Партнёра translate Spanish
1,533 parallel translation
Твое лицо... имеет прекрасный вкус. Я думаю, что только что нашла нового партнёра для дуэта. ( смех и возгласы )
Tu rostro... sabe increíble creo que acabo de encontrar un compañero de dueto! Trabajabas como mesera en un bar de coctel
У нас 44 равноправных партнёра.
Ellos son 44 socios de capital.
Как друга и партнёра, а не подчинённого. Как друга и партнёра, а не подчинённого.
Como amigo y compañero, no como un subordinado.
Он воспринимает вас скорее не как босса, а как делового партнёра.
No te ve exactamente como una jefa. Te ve más como una socia.
Как звали твоего бывшего партнёра, который делал грязную работу?
¿ Cómo se llamaba tu colega, el de los negocios sucios?
Избегание партнёра.
Negación del otro.
Это всё из-за твоего бывшего партнёра.
Todo esto es el resultado de tu ex compañero.
Чтобы раскрыть исчезновение агента Малик и три убийства, совершенные этим утром они прикрепили ко мне нового партнёра из Вашингтона.
Con Malik todavía desaparecida y el triple homicidio de esta mañana, me han asignado un nuevo compañero que viene de Washington D.C.
для того, чтобы произвести впечатление на партнёра. В точности, как современные птицы.
Es el mismo tipo de actuaciones, pavoneándose, de tantas aves de hoy en día.
Когда ловят покорного партнёра, он неизменно пытается свалить всю вину на другого, понимаешь?
Una vez que el compañero sumiso es atrapado, ella intentará culpar al otro, ¿ no?
В несчастливых браках часто оба партнёра ищут счастья на стороне. - Мы не несчастливый брак!
He leído que en las relaciones infelices a menudo los dos buscan la felicidad en otra parte- ¡ No somos infelices!
Слишком рискованно иметь партнёра.
Es riesgoso tener un compañero.
Мне тепло и уютно под крылышком моего нового партнёра.
Estoy sano y salvo bajo el ala de mi nuevo socio.
Это открытый брак, в котором состоят три партнёра.
Es un matrimonio abierto entre tres miembros.
Хорошо, Дилан слышит спор в винном баре... и он находит своего партнёра по делу, Уилла Стерлинга, громко кричащего на босса мафии Ника Запата... о том, как он хочет вернуть свои инвестиции.
Bien, así que Dylan escucha una discusión en la bodega, encuentra a su socio Will Stirling gritándole mucho al jefe de la mafia Nick Zapata sobre qué quiere su dinero de regreso.
Она назвала своего партнёра Джеймсом.
Ella le llamó James.
Старшего партнера.
Asociado sénior.
Есть только один способ сместить партнера, чье имя в названии компании большинством голосов долевых партнеров.
Sólo hay una manera de sustituir a un socio... conseguir una mayoría de votos de los socios de capital.
Два долевых партнера и один младший юрист. Почему Алисия?
Dos socios y un socio junior.
С этим у Бонда есть ровно 22 равных партнера.
Con ésto, Bond tiene exactamente a 22 socios capitalistas.
Я хотел бы призвать всех равноправных партнеров проголосовать за выговор и смещение Даян Локхарт с поста равноправного партнера.
Me gustaria hacer una votación de todos los socios capitalistas para censurar y destruir a Diane Lockhart como socia capitalista.
Как друга и партнёра. А не подчинённого.
Como amigo y compañero, no como un subordinado.
Я лишь в качестве делового партнера и старого друга семьи решил лично доставить подарок.
Solo soy un socio de negocios y un viejo amigo de la familia que vino con un regalo.
Нет, нет. Мой доктор рекомендовал своего партнера в Палм Спрингс.
Mi doctor recomendó su socio en Palm Springs.
Вам нужно синхронизировать ваши шаги, время ваших движений, и всегда полагаться на своего партнера.
Tienes que sincronizar tus pasos, el tempo de tus movimientos y poner siempre a tu compañero por delante.
И это говорит парень, избавляющийся от своего партнера через два-три дня
¿ Eso viene del tipo que se deshace de su compañero cada dos o tres días?
Он много месяцев не может найти партнера.
Lleva meses sin encontrar compañero.
10000 мужчин попросили назвать их идеального партнера и 9800 назвали Лару.
Les preguntaron a 10.000 hombres el nombre de sus compañeras ideales y 9.800 dijeron Lara.
А почему тебе не попросить своего партнера?
¿ Por qué no le preguntas a tu compañero?
Я сожалею на счет вашего партнера.
Siento oir lo de su compañero.
- Мы планируем оначать своё дело и ищем третьего партнера.
Estamos planeando hacer una práctica y buscamos un tercer socio.
Четыре часа воздуха свободы для своего партнера и лишь тень жизни для себя.
Cuatro horas de aire fresco para tu compañero y una sombra de una vida para tí mismo.
Просто запомните, что она любит убить и съесть партнера, после того как закончит с ним.
Solo recuerda que le gusta matar y comerse... a sus parejas cuando ha terminado con ellas.
Почему я не могу выбрать себе партнера?
¿ Por qué no puedo elegir mi propia pareja?
Вы помните моего партнера,
- ¿ Recuerdas a mi socio?
Вы помните моего партнера,
¿ Recuerdas a mi asociado,
Теперь другой рукой возьмите другую свободную руку партнера.
Ahora coged la otra mano y tomad la de otro.
Но некоторые из нас хотят партнера, который заставляет нас расти и развиваться.
Pero algunos queremos una pareja que nos desafíe a crecer y evolucionar.
Так, теперь когда Макс и я серьезны ты должна хотеть найти партнера нового "секретного проекта".
Así que, ahora que Max y yo vamos en serio, debes encontrar otro compañero de "proyectos secretos".
И успех этой компании требует от вас, как у старшего партнера умению следовать этим инструкциям.
Bien, el éxito de esta firma, requiere que tú, como socia principal, estés capacitada para seguir sus instrucciones.
Он убил своего партнера, парня звали Бобби Ашер, незадолго до встречи с вами сегодня.
Asesinó a su socio, un tipo llamado Bobby Asher, poco antes de encontrarse con usted hoy.
Значит, его порядок работы - избавиться от партнера, когда дело сделано.
Así que su modus operandi es librarse de sus socios cuando acaba el trabajo.
Я видела, как ты убил своего последнего партнера.
Vi como matabas a tu último socio.
Записи вашего мобильника указывают, что вы звонили Куртису Роби через час после смерти вашего партнера.
Los registros telefónicos de tu teléfono indican que llamaste a Curtis Roby una hora después de que tu socio muriese.
Он убил своего партнера только для того чтоб сохранить секрет.
Mató a su compañero para asegurarse de que fuera un secreto.
Наша Лин насела на меня, чтобы разобраться в моей последней воле, совет ее партнера по финансовым вопросам.
Nuestra Lyn me quiere convencer de hacer mi testamento, porque su compañero es un asesor financiero.
Время меняться парами. Запоминайте ваши чувства и меняйте партнера
Recojan sus sentimientos y cada oveja cambia de pareja.
Так как дела у твоего партнера?
¿ Qué te traes con tu compañera?
Доктор Лайман - признаный хирург, и он провел сотни подобных операций без каких-либо инцидентов, как в Калифорнийском университете, так и в качестве партнера-основателя Саутлендского хирургического центра.
El Dr. Lyman, un cirujano muy estimado, ha realizado cientos de estos procedimientos sin incidentes, tanto en el UCLA y como socio de la fundación del Centro de Cirujanos de Southland
По 10 $ за штуку, это крупная сумма для вас и вашего партнера.
A $ 10 cada uno que es mucho dinero de usted y su socio.
Просто скажите в школе, что хотите, чтобы она взаимодействовала с другими учениками, завела друзей, и они подберут ей партнера по учебе или еще кого-нибудь, с кем можно было бы ходить на экскурсии, или всякие подобные вещи.
Tú sólo dile a la escuela que quieres meterla con algunos de los otros estudiantes para hacer amigos, y ellos la pondrán con un compañero de estudios y otros chicos para ir a excursiones y todo tipo de cosas por el estilo.
партнера 39
партнерами 22
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21
партнерами 22
партнер 442
партнёр 173
партнеры 122
партнёры 57
партнёрство 21
партнерство 18
партнером 26
партнёром 21