Пасха translate Spanish
109 parallel translation
Сейчас Пасха, и если ты не уйдёшь, то превратишься в дым и растворишься в небе.
Es la Pascua, y tú baja, y si no bajas conviértete en humo.
СКЭЛЫ... ягненки... пасха... небо... семья...
Pascuas... El cielo... la familia...
Дождливая Пасха... какая скука!
Una Semana Santa con lluvia... ¡ Qué aburrido!
Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
Se acerca la Pascua y querrás comer los matzos.
Мы убиваем французов, они русских, затем наступает Пасха.
Matamos franceses, ellos rusos y llega la Pascua.
Сегодняшняя Пасха для вас
Esta Pascua... hoy es para vosotros.
Сейчас пасха..
Es la Pascua.
Пасха пришла и вот я здесь.
Es Pascua y aquí estoy
Пасха ведь.
Es Pascua.
— ейчас пасха.
No digas groserías, hijo de puta.
Пасха в Бермудах, а на выходные Дерби в Кентукки.
Pascuas en Bermuda. Luego a las carreras en Kentucky.
Пасха, Рождество, усякое другое
Pascua, Navidad, lo que usted desee -.
В основном по большим праздникам : Рождество, Пасха, Новый Год.
Sobre todo en, ya sabe, las fiestas importantes la Navidad y las Pascuas y la Víspera de Año Nuevo.
- Это что, Пасха?
¿ Hora del este?
У нас пасха.
Por Pascua.
- Православная пасха.
- La Pascua griega.
- Китайская пасха. Мы закрыты, ясно?
Estamos cerrados.
Друзья мои, пусть эта Пасха станет для нас тоже... перерождением... Настроимся же...
Amigos, que esta Pascua sea para nosotros un renacimiento.
Пасха ( еврейская ) на горизонте миллионы евреев собирутся вокруг пасхального стола, будем петь наши песни и задавать наши вопросы о палке, побившей собаку, которая побила кошку, которая съела козленка.
Con la Pascua en el horizonte millones de Judíos se reunirán alrededor de las mesas. Cantaremos juntos, y nos preguntaremos por el palo que golpeó al perro que mordió al gato que se comió al niño.
Пасха не имеет фиксированной даты.
La Pascua no tiene fecha fija.
У евреев будет Ханука и Песах, у христиан будет Рождество и Пасха, у мусульман будет Рамадан и ещё один праздник, Ба-бах.
Los judíos tienen Hanukah y la Pascua judía, Los Cristianos tienen Navidad y los días santos y los Musulmanes tienen Ramadan y las otras fiestas, Kaboom.
- ПАСХА
- PASCUA
Рождество на сканере - Пасха на кладбище.
"Navidad en el escáner, Viernes Santo en el cementerio".
Какой? Пасха.
Esto es un... no lo sé.
Сегодня Пасха. Вот почему я так одет. Я Дед Пасха!
Un adiós por los buenos tiempos.
Это сплошная Пасха.
Estos días es Pascua en todas partes.
Пока не наступит Пасха, зима не кончится.
El invierno no termina hasta Pascua.
- Что.. что ты имеешь в виду, "Зачем мы делаем это?" Это Пасха!
¿ Cómo que "por qué hacemos esto"? ¡ Es la Pascua!
- Да, но зачем? / - Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
Stanley, la Pascua conmemora el día de la resurrección de Jesús tras ser crucificado por nuestros pecados.
- Я знаю, это! Но я полагаю, ты должен иметь некоторые знания о том, к чему Пасха, если ты играешь Пасхального зайца в торговом центре!
Pero supongo que tendrás alguna información de lo que es la Pascua, o sabrás algo sobre los auténticos conejos de Pascua!
Только вопрос времени, когда он выяснит, что такое Пасха на самом деле.
Es sólo cuestión de tiempo que descubra lo que realmente hay detrás de la Pascua... Sí, entiendo lo que hay que hacer.
Так вот сегодня Пасха.
¡ Pues esta noche es Pascua!
Пасха - это тот день, когда евреи-рабы обрели свободу.
Así que Pascua es una fiesta que se celebra El vuelo del pueblo judío de la esclavitud a la libertad. Necesitas venir al vestíbulo.
В воскресенье Пасха.
Es Domingo de Pascua.
ПАСХА В ВАЙОМИНГЕ
PASCUAS EN WYOMING
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя.
Es pascuas ahora, así que espero no haberte despertado.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя. Но честное слово - это очень срочно.
Ahora es Pascua, así que espero no haberte despertado, pero honestamente, es una emergencia.
Прямо как пасха в трейлер-парке.
Parece un estacionamiento de caravanas en Pascua.
- Как тебе такая пасха, Сирел?
- Felices Pascuas, Cyril.
Мертвый ребенок, мертвый ребенок, пасха, мертвый ребенок, мертвый ребенок...
Bebé muerto, bebé muerto, Pascua, bebé muerto, bebé muerto...
Скоро Пасха!
Pronto serán las Pascuas, ¿ no?
Мы ведем бизнес в Канаде, Мексике, Китае, даже на... острове Пасха.
Tenemos negocios en Canadá, México, China, incluso en la Isla de Pascua.
Разве это называется не Пасха?
¿ No es eso Pascuas?
Эй, Пасха была в апреле?
Ey ¿ no es pascua en abril? Oh, bien.
Да, Пасха. Что мы делали на Пасху?
Vale, ¿ Qué hicimos en Pascua?
Не забудьте, что завтра Пасха
Y no se olviden, como mañana es Pasqua de resurección
Пасха со мной, день независимости с ней.
Yo te tengo en Semana Santa y ella 4 de Julio
Как говорится, Пасха - с кем хочешь, а Рождество - с роднёй.
Como se dice, Pascua con quienes quieras y Navidad con los tuyos.
Пасха.
Pascua.
... Пасха, апрель месяц 1944.
Pascuas, abril de 1944.
- Пасха это просто Пасха.
¡ La Pascua es la Pascua!