Перво translate Spanish
8,600 parallel translation
Она была первой, чьи сиськи я потрогал.
Fueron los primeros pechos que toqué en mi vida.
Стоило мне довериться своему предчувствию при нашей первой встрече.
Debería haber hecho caso a mi instinto cuando te conocí.
Мне нужна слеза из-за потери первой любви... свежая слеза.
Una lágrima de quien ha perdido su primer amor... una lágrima fresca.
Ну, тогда тебе лучше надеяться, что она не найдет тебя первой. Пока-пока. Серьезно?
Bueno, entonces, mejor espera que ella no te encuentre primero. ¿ De verdad?
Он объявлен пропавшим в ЛА женщиной по имени Долли Боуэн 4 недели назад почему это не всплыло при первой проверке имени?
Él fue reportada como desaparecida en Los Ángeles Por una mujer llamada Dolly Bowen hace cuatro semanas. ¿ Por qué no que surgen cuando nos encontramos con el nombre?
Если мы найдём доктора, который лечил Кейлу после первой дозы...
Si encontramos al médico que trató a Kayla después de la primera sobredosis...
Так ты прыгнула к нему в постель при первой же возможности?
¿ Entonces saltaste a su cama a la primera oportunidad que tuviste?
Я хотела сказать тебе при первой встрече, но...
Quise decírtelo cuando te vi por primera vez, pero...
Да, вы теперь друзья, но она была твоей первой любовью.
Quiero decir, son amigos ahora, pero ella fue tu primer amor.
С нашей первой встречи ты приносишь нам удачу.
Nuestra buena suerte no tiene fin desde que te encontramos.
Был им с нашей самой первой встречи.
Lo había sido desde el mismo principio.
Тебя укусят, если не укусишь первой.
Te muerden si tú no muerdes primero.
Ты видела, что мы делаем... мы охотимся, мы едим, мы убиваем... ААА! Но чем я являюсь, я не мог ответить моя семья была первой, и этому нет названия... ( всхлип )
Has visto lo que hacemos... cazamos, nos alimentamos, matamos... Pero a lo que soy no puedo responder... mi familia es lo primero, no hay nombre para ello...
Мне не в первой.
No sería la primera vez.
Зачем нам позволять ей вызвать свидетеля первой?
¿ Por qué dejamos que primero presente su testigo?
Такие преступления как кража, обучение медведей вождению, новое преступление, изобретённое им и названное "растрата со взломом", убийство ламы первой степени...
Incluyendo robo, enseñar a osos a conducir, un crimen que él inventó llamado "robo-versación," llamacidio en primer grado...
С первой нашей встречи ты только и делал, что переходил черту, начиная с обворовывания раковых больных, не говоря уж обо всем остальном.
Desde que te conozco, lo único que has hecho es pasarte de la raya, y empezó contigo robándole a víctimas de cáncer, por no mencionar cualquier otra cosa que hayas hecho.
Его возьмут на первой же границе.
No conseguiremos pasar la primera frontera.
... были разрушены в результате Первой мировой войны вершителями Ближнего Востока, которые разорвали Халифат и превратили это в страны с искусственными законами.
Fueron destruidos por los arquitectos del Medio Oriente post Primera Guerra Mundial, que desarmaron el califato y lo transformaron en países gobernados por leyes hechas por el hombre.
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
Vamos a repasar las respuestas antes de la primera conferencia de prensa.
Если я не сделаю это первой.
Si no se lo pateo yo primero.
Я была первой любовью в жизни Стефана.
Fui el primer amor de Stefan.
Ну, Стефан, она была твоей первой любовью, а затем она оставила тебя в ожидании.
Bueno, Stefan, ella fue tu primer amor, y entonces te dejó esperando.
Или как будто если я столкнусь лицом к лицу со свей первой любовью каким-то образом заставит её исчезнуть.
O como si enfrentarme a mi primer amor pudiera de alguna forma hacerla desaparecer.
Я была первой любовью в жизни Стэфана.
Fui el primer amor de la vida de Stefan.
Уверена, ты тоже была для кого-то первой. И ты знаешь, что это абсолютно незабываемо для мужчины.
Estoy segura de que has sido la primera de alguien, así que ya sabes que es como tener un lugar completamente inolvidable en la mente de otra persona.
Я была первой любовью Стефана.
Fui el primer amor de Stefan.
Я только что отправила моего парня провести день с его первой любовью
Acabo de enviar a mi novio a que pase el día con su primer amor.
Я была его первой любовью
Fui el primer amor de Stefan.
Я была первой любовью Стефана.
Fui el primer amor de la vida de Stefan.
Ты была первой, кто разбил ему сердце.
Mira, fuiste la primera mujer en romperle el corazón.
Проживание в Лос-Анджелесе всегда казалось лишь первой частью нашей дружбы, а ты знаешь, что сиквелы всегда снимают в Европе.
Vivir en Los Ángeles siempre fue parte de nuestra amistad, y ya sabes que la secuela siempre ocurre en Europa.
- " что, ей не в первой. — егодн €, где-то в шесть, у мен € дома.
No sería la primera vez.
Думаю, её убили первой.
Suponemos que ella fue asesinada primero.
В соответствие в Первой и Пятой поправкой Конституции вас нельзя обвинить в том, что вы сливали информацию, но кто еще в этом заинтересован?
Dadas la primera y quinta enmienda no es probable que alguna vez hayas sido marginado como la fuente de la filtración, pero ¿ quién más tiene sentido?
Ты никогда не говорил, как приятно охотиться после первой кормёжки.
Nunca me dijiste lo fuerte que es el hambre una vez que te has alimentado por primera vez.
- До первой крови или до смерти?
¿ Al primer sangrado o a muerte?
Восемь. И если он не будет лучшим, ты станешь его первой жертвой.
Y si ella no es tu primera, sera la primera.
Ну что пахарь, до первой кровиили до смерти?
¿ Entonces, granjero? ¿ Al primer sangrado o a muerte?
До первой крови или до смерти?
¿ A la primera sangre o a muerte?
Много первой отрицательной.
Hombre de 21 años, múltiples deformaciones en el pecho.
Джесси, мне нужно 6 порций первой отрицательной. Уже. Надень мне очки, пожалуйста.
¿ En qué estaban pensando? Cuide sus palabras, Dr. Leighton.
И пять лет спустя мы стали первой страной, избравшей президентом женщину на демократическом голосовании.
Y exactamente cinco años después, fuimos el primer país en elegir democráticamente a una mujer presidente.
Я очень горжусь тем, что Исландия первой подала пример.
Me enorgullece mucho que Islandia haya sido el primero y diera el ejemplo.
Кстати, если подумать, ты была у меня первой.
Ahora que lo pienso, fuiste mi primera.
Первой, чьё перевоплощение я видел.
La primera woge que vi en mi vida. ¿ Lo recuerdas?
Может, я не сразу раскрыл тебе правду, но с нашей первой встречи я хотел тебе открыться.
Porque puede que me costara un tiempo contarte la verdad, pero desde el primer segundo que te vi quería contarte todo sobre mí.
С первой победой в роли младшего партнёра.
Por haber ganado tu primer caso como socio minoritario.
И она забеременела примерно во время первой серии убийств.
Así que debió quedarse embarazada en la época de los primeros asesinatos.
Калеб и Кэтрин Хэпстол, вас обвиняют в убийстве первой степени по факту смерти Хелены Хэпстол.
Caleb y Catherine Hapstall han sido acusados de asesinato en primer grado por la muerte de Helena Hapstall.
Первой кем?
¿ Tu primera qué?