Первым делом translate Spanish
1,210 parallel translation
Первым делом надо решить, кто пойдет с Чарли на фабрику.
Lo primero que debemos decidir es, ¿ quién irá con Charlie a la fábrica?
- Первым делом завтра утром.
- Mañana a primera hora.
Первым делом что-нибудь съем. С утра хожу голодный.
Ahora voy a comer algo, no he comido en todo el día.
Первым делом вы позвоните в "Лос-Анджелес Таймс" или "Си-Эн-Эн".
Primero, llame al L.A. Times y a CNN.
Первым делом, не допустите, чтобы эти деньги просочились и посеяли панику.
En primer lugar, aseguraos de que nada de esto se filtre y cause el caos.
Я говорю, когда Китти вернётся, она заметит, что папы нет... и первым делом проверит улики в холодильнике.
Cuando Kitty vea que papá no está revisará el contenedor para ver si están las pruebas.
Когда пилигримы сошли на берег, первым делом они съели пару индейцев.
Los peregrinos llegaron y se comieron a algunos indios.
Завтра первым делом отвезу вас в аптеку за новыми флаконами.
Mañana a primera hora, la llevaré a la farmacia y conseguiremos nuevos frascos.
Он расстался с женщиной, ради которой бросил тебя, и ты, первым делом, обняла его и пригласила на праздник.
Bueno, él rompe con la mujer por la que te abandonó ¿ y qué es lo primero que haces? Le das un abrazo y lo invitas a una fiesta.
Завтра первым делом пойдём в аптеку к Гольдману, купим что-нибудь сжимающее поры, и избавимся от этой дряни.
Lo primero que haremos mañana es ir a la farmacia de Goldman y comprar algo para deshacernos de esa cosa.
Я решила, что первым делом нужно позвонить самой активной и любопытной соседке.
Pensé que llamar a la metiche del barrio... era Io primero que había que hacer.
— Завтра закончу, первым делом.
- Será lo primero que haga mañana.
Так... что ты первым делом сделаешь, когда нас спасут?
Entonces, ¿ qué será la primera cosa que hagas cuando nos rescaten?
Каждый новый салага, попадая сюда первым делом слышит, что Чарльз Вестморленд это Ди Би Купер.
Cada pescado nuevo que viene aquí, lo primero que oyen, es que Charles Westmoreland es D.B. Cooper.
Что первым делом с утра я хочу видеть твоё лицо, до конца моих дней.
De que quiero que tu cara sea lo primero que vea cada mañana durante el resto de mi vida
Завтра первым делом мы пойдем к жрецам Януса и очистим это день от несчастья.
Mañana a primera hora iremos con los sacerdotes de Jano y tendremos el día absuelto.
Первым делом я хочу узнать, что говорила Джилл.
Quiero saber, para empezar, ¿ por qué Jill lo dijo?
Первым делом, я хочу отыскать этого симпатягу и выбить из него всё дерьмо.
De acuerdo, pero primero, quiero encontrar a ese demonio y destrozarlo a patadas.
Мы первым делом отправимся в Блэкуотер Ридж.
Nos dirigiremos a Black Water Ridge.
И вашим первым делом будет убийство Глюа и кража алмаза "Розовая Пантера".
Y su primer caso es el asesinato Gluant y el robo del diamante Pantera Rosa.
Знаешь, я слышал, что в "Новом пути" первым делом тебе отрезают член.
Me dijeron que cuando entras a Camino Nuevo lo primero que te hacen es cortarte la verga.
Знаешь, что первым делом сказал мне сын, когда я вышел?
¿ Sabes qué fue lo primero que me dijo mi hijo cuando salí?
Если пастор запишет ваш голос на автоответчик или куда там еще... то полиция само собой, первым делом пойдет проверять голоса в телефонный центр.
Si el cura te graba en el contestador... lo primero que van a hacer es cotejar la voz con el registro de la centralita.
Это заставало работников врасплох, не смотря на то, что первым делом на новой работе они разгружали грузовик с техникой.
Los empleados nunca se lo olían, aun cuando muchas veces su primera tarea era descargar ordenadores de un camión de alquiler.
Завтра первым делом.
Mañana a primera hora.
Большинство показаний мы возьмем сегодня И завтра с утра я первым делом проинформирую отдел.
Hoy haremos todas las declaraciones... y mañana a primera hora de la mañana informaremos al departamento.
Что значит "первым делом"?
¿ Qué es eso de a "primera hora"?
Пойдём первым делом с утра, ладно?
Iremos mañana a primera hora, ¿ sí?
Первым делом он прислал туда бульдозер.
¿ Por qué dices eso? Lo primero que hizo fue derribar la casa.
Но первым делом я хочу убрать Барэлла.
Pero al tope de la lista, Ervin Burrell se fue.
Черт, на твоем месте я бы первым делом пошел к нему.
Mierda, si fuera yo, habr � a ido primero a verlo a � l.
Первым делом, отыщи кого-нибудь из родственников, дай им минимум информации.
Buscad al pariente más cercano, y contadle lo mínimo
Первым делом представлюсь.
Empecemos por el principio.
Так что если ты придешь, первым делом я звоню в полицию.
Si pones un pie en esta casa, la primer llamada que haré será a la policía.
Доктор К., скажите этому лунатику то, что сказали мне, вы сказали, и я цитирую : "Харольд, мы закончим этот разговор в пятницу первым делом".
Dr. K, podría decirle a este lunático, lo que usted me dijo, Usted dijo, y añado comillas, "Harold, terminaremos esta discusión" "La primera cosa el viernes."
Он имел имел в виду, первым делом во время вашего обычного сеанса, так?
Él quiso decir, la primer cosa durante su habitual consulta ¿ La cosa durante su sesión del cliente habitual del, no?
Первым делом, позвольте мне уверить вас, что бартовы выкрутасы абсолютно нормальны для семилетнего ребенка.
Primero, dejénme asegurarles que las payasadas de Bart son perfectamente normales para un niño de 7 años.
Я назначил твою операцию первым делом с утра.
Programé la cirugía a primera hora de la mañana.
Пообещай мне, что первым делом ты заедешь домой?
Prometeme que primero pasarás por casa.
Пообещай, что первым делом заедешь домой.
Prométeme que primero pasarás por casa.
Как только я стану региональным менеджером официально, я первым делом уволю Джима Халперта.
Cuando sea oficialmente Director General, mi primer encargo será degradar a Jim Halpert.
Завтра первым делом, мы с тобой отправимся в магазин игрушек, который Мардж Ло открыла на полученные по суду деньги после того, как фейерверк попал ей в голову.
Mañana bien temprano, iremos a esa nueva tienda de juegos... que abrió Marjorie Law con el dinero que le pagó la ciudad cuando los fuegos artificiales cayeron sobre su cabeza.
Первым делом избавиться от лодки.
Bueno, por ahora deshazte del bote.
Расчеты показали, что объект больше Плутона. Первым делом я позвонил жене, и сказал ей, что открыл планету.
Hice un cálculo rápido y me di cuenta de que era mayor que Plutón, así que lo primero que hice fue descolgar el teléfono y llamar a mi mujer para decirle que acababa de encontrar un planeta.
Через 20 минут вы первым делом думаете : где моя шоколадка, а вторым : где же Кевин?
"Primero : ¿ Dónde está el chocolate? Segundo : ¿ Dónde está Kevin?".
Первым делом мне от тебя нужно, чтобы ты позвонила Джеймсону... и сказала ему, что мне не нужны его инвестиции на 650 тысяч долларов.
Bien, lo primero que necesito que hagas es que llames a Jameson. Dile que no necesito su inversión de 650.000 dólares.
Итак, первым делом... поблагодарим Джину за старательную работу... над нашим ежемесячным криминальным информационным листком.
- PROGRAMA DE SEGURIDAD EN EL BARRIO El primer punto a tratar es agradecer a Jean por trabajar tan duro en el boletín mensual de vigilancia.
Так, мы, экономические убийцы, первым делом идём и пытаемся подкупить правительство, заставляя согласиться на огромные денежные займы, которые позволят нам использовать это, как финансовый рычаг для воздействия на них.
Nosotros, los sicarios económicos, somos la primera línea de defensa. Vamos allí, tratamos de corromper a los gobiernos y convencerlos de aceptar esos enormes préstamos que luego usamos como influencia, para básicamente, adueñarnos de ellos.
Выходи, выходи. Первым делом она обязательно откроет шкаф.
Soy yo, quién más.
Первым делом мы наладим надежную охрану всех депозитов, а затем вывезем их. После этого мы полностью перестроим работу.
Después, sacamos el dinero, y empezamos el trabajo.
Первым делом.
- Es lo primero que hicimos.
делом 31
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый день 86
первый удар 20
первый этап 24
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый день на работе 17
первый раз вижу 35
первый человек 58
первый удар 20
первый этап 24
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый день на работе 17
первый раз вижу 35
первый человек 58
первый год 27
первый поцелуй 31
первый вариант 17
первый мужчина 17
первый парень 27
первый вопрос 144
первый звонок 19
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168
первый поцелуй 31
первый вариант 17
первый мужчина 17
первый парень 27
первый вопрос 144
первый звонок 19
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168