English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пещеру

Пещеру translate Spanish

494 parallel translation
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
La mitad de los venados de Sherwood no llenarían esta caverna.
Ну что, дети, идёмте в пещеру!
De acuerdo, niños, ¡ vamos a la cueva! ¡ Todo el mundo!
Почему ты не возвращаешься в Пещеру Листа Пальмы?
¿ Por qué no te vuelves a la Cueva de la Hoja de Palma?
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру. А ты - парень, который слишком много болтает.
Soy el que va a entrar en la cueva, y ustedes los que hablan demasiado.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Quizá estudiases a un reportero de Louisville... que entró en esa cueva y ganó un premio Pulitzer.
Отмечу, что с моей точки зрения, кратер в который мы вошли, невозможно увидеть, как могла увидеть эту пещеру г-жа Сэлинджер.
Fíjese que desde el ángulo por el que entramos en el cráter es imposible que la Srta. Salenger viese esa cueva.
Ты берешь меня на свою ракету, а Я покажу пещеру полную золота.
Usted me enseña su nave, y yo le enseño la cueva del oro.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Iremos a ver la Cueva de los Vientos, la Isla de las Cabras y el viejo fuerte. Y también saldremos a pescar.
Сюда, Тинк. В эту пещеру!
Fíjate allí, Campanita.
Я использовал свой мушкет, чтобы упрочить его страх и уважение ко мне. В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Usé mi mosquete para reforzar su miedo y asegurarme de que me respetara.
Вон там тропа, ведущая в Пещеру Ветров, старое индейское убежище.
Hay un paso por ahí que conduce hasta la Cueva de los Vientos.
Коричневая бумага у входа в пещеру.
Un papel marrón en la entrada de la cueva.
Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Se llena un avión de trilita se despega, y se entra en picado suicida a la cueva.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Dentro de 10.000 años, cuando alguien entre a esta cueva, quedará totalmente asombrado.
Кто-нибудь может найти эту пещеру и все у нас отобрать.
Alguien puede encontrar esta cueva y sacarnos todo.
Энн, иди в пещеру и возьми стартер.
Ann, ve a la cueva y trae el distribuidor del auto.
Я отведу его в пещеру черепов и он скажет мне секрет!
¡ Lo llevaré a la Caverna de los Cráneos y me dirá el secreto!
Отведите их в пещеру черепов.
Llevadlos a la Caverna de los Cráneos.
Старуха не могла пройти в пещеру.
La vieja no ha podido entrar en la cueva.
За ушел с ними, ведет в их пещеру.
Za se fue con ellos, llevándolos a su cueva.
В пещеру пятьсот глаз?
- ¿ A la cueva de los 500 ojos?
Сейчас давайте найдем эту пещеру. Вы знаете, где она находится?
Vamos a la cueva, ¿ sabes dónde está?
Этот человек считает эту пещеру заколдованной.
- Este hombre cree que la cueva está encantada.
Почему вы пошли в пещеру?
¿ Por qué fuiste a la cueva?
Meссер Марко, вы помните ответ Teханы когда мисс Райт сказала, что он вошёл перед ней в пещеру пятьсот глаз?
Messieur Marco, recuerda que Tegana negó la acusación de Barbara de haber estado en la cueva de los 500 ojos.
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там.
Cuando él vino a la cueva el abuelo de Susan le enseñó el pañuelo de Barbara, diciendo que lo encontramos allí.
Почему эту пещеру так называют - пятисот глаз?
¿ Por qué se le llama de 500 ojos?
Это заблокировало пещеру!
Esto bloquea la cueva! Barbara!
Они не смогут найти нас здесь. [Кирсти заходит в пещеру, сопровождаемая Полли.]
( Una estrecha fisura en la pared conduce a una gran cueva )
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Me encontró magullado, cuidó de mí... y me trajo a la gruta como si fuera mi madre.
" Пусть сожгут эту пещеру.
" Que quemen esa cueva.
Пусть сожгут эту пещеру!
¡ Que quemen esa cueva!
- " Пусть сожгут эту пещеру!
- " ¡ Que quemen esa cueva!
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Aterrizó el satélite en una cueva.
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
Ocúpate de ellos Me voy a la cueva.
Ты выкопаешь достаточное пространство, чтобы сформировать пещеру.
Excava el espacio suficiente para formar una cueva.
Пещеру.
Una cueva.
Келинда, отведи их в пещеру.
Kelinda, llévalos a la zona de detención.
- Давай в эту пещеру!
- ¡ Metámonos por este agujero! - Sí.
Мой друг, геолог, вечно смеялся надо мной за то,... что я боюсь зайти в пещеру.
Un amigo geólogo solía burlarse de mí porque me asusta entrar en cavernas.
Ну, я пойду в пещеру, узнать, что происходит.
Bueno, me voy a la caverna para ver qué está pasando.
Знаю — она пошла в пещеру.
Lo sé muy bien, se ha ido a la caverna.
Э, не могла бы ты сказать Доктору, что я пошел в пещеру?
Eh, ¿ podría decirle al Doctor que he ido a la caverna?
Будет безопаснее, если зайти дальше в пещеру.
Será más seguro meterse más en la cueva.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру, выходит из дыры, снова ныряет в пещеру.
La pequeña anguila sale de la cueva, se mete en el agujero... sale del agujero y vuelve a meterse en la cueva.
Вот так. Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Eso es, como si buscasen una cueva o algo así.
Вот тот, что ведет в пещеру.
Ahí es por donde entramos a la cueva.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Encontré un lugar donde el terreno era más blando, donde poder excavar una cueva.
Хорошо, мы можем покинуть это место в любое время, когда захотим. Мы не можем спуститься в пещеру до следующего отлива.
Bueno, podemos salir de este lugar en cualquier momento que queramos.
Несите его в пещеру.
Llévenlo a la cueva.
Мы можем убежать через пещеру.
Podemos huir por la cueva. Conozco el camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]