English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Пляж

Пляж translate Spanish

1,477 parallel translation
Мы же не будем теми, из-за кого закроют Собачий Пляж, правда?
No queremos que cierren Dog Beach por nuestra culpa, ¿ eh, Marley?
Пляж тоже не тот, что был раньше
La playa no es lo que solía ser.
Или, может быть, на пляж?
O podemos ir a la playa.
Пляж вызывает Джека. Приём, Джек.
Playa a Jack, adelante, Jack.
Пляж вызывает Джека.
Playa a Jack.
Чем раньше мы вернёмся на пляж, тем лучше.
Cuanto antes regresemos a la playa, mejor.
А ты приведи всех обратно на пляж.
¿ Por qué no llevas a todos a la playa?
Я возвращаюсь на пляж.
Regresaré a la playa.
На пляж?
¿ Playa?
Я возвращаюсь на пляж, и Клэр с ребёнком пойдут со мной. Согласна?
Volveré a la playa y Claire y el niño volverán conmigo.
Вы же просили отправить взвод на пляж!
Me preguntaste para enviar hombres a la playa!
Пляж.
New Beach.
Насколько я слышал, это общественный пляж.
Escuché que esta era una playa pública.
Знаете, возможно вам следовало бы приехать на пляж Адама и Евы как-нибудь.
Debería ir a Adán y Eva con nosotras. Sí.
Это не твоя личная кормушка, а также не нудистский пляж.
Esto no es tu cocina personal, y tampoco es Adán y Eva.
Пойдём потом на пляж?
¿ Podemos ir a la playa después?
Гамак, белоснежный пляж...
Hamaca en una playa de arena blanca.
Мне нравиться пляж Варадеро.
Me gustan las playas de Varadero.
Почему бы вам, мальчики, не сходить на пляж-развлечься?
¿ Por qué van a tomar un poco de sol a la playa? Hace bien
Ему нравится пляж.
Le encanta la playa.
На пляж... на дворе зима.
A la playa.
- На пляж.
- A la playa.
А у цыпленка вкус как у поездки на пляж, с опущенными окнами и выглядывающей собакой. Как в детстве, соленый.
Y el pollo sabe como a conducir en la playa con la ventanilla abajo y el perro saliendo por la ventana, como cuando eras niña, como salado.
- Пляж. О, смотри, вон Тауб, потягивает "Маргариту" и измывается над нами, что мы тащились сюда за тридевять земель...
Miren, es Taub, tomando una margarita y burlándose de nosotros por haber venido hasta aquí...
Несколько лет назад я пришёл на пляж тут неподалёку.
Hace unos años, fui a una playa cercana.
Если ты прогуливаешь школу, иди на пляж, не на работу.
Si vas a... a la escuela, ve a la playa, no a trabajar.
Завтра, будем только ты и я, подружка, и пляж полный одноклассников.
Mañana, aunque, somos solo tú y yo, chica. Y una playa llena de nuestros compañeros de escuela
Эй, ты и Сильвер, пойдете на пляж позже?
Hey, tú y silver Van a la playa después?
Нужно вернуться на пляж.
Deberíamos regresar a la playa.
Зачем идти на пляж, если там ничего нет?
¿ Por qué regresamos a la playa si no hay nada allí?
Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Ni nadáis, ni miráis al mar, ¿ así que por qué os molestáis en venir a la playa?
Я действительно люблю широкий пляж, но кто хочет платить еще три миллиона только для того, чтобы сказать, что твой сосед Шон Пенн, ты знаешь?
Me encanta la playa Broad, Pero ¿ quién quiere pagar tres millones más sólo para decir que eres vecino de Sean Penn, sabes?
Мы спустились вниз, на пляж, посмотреть...
Estábamos en la playa mirando...
Пляж в Мексике.
Una playa en México.
Пляж в этой стороне
La playa está por acá.
Поедем куда-нибудь на запад, найдем себе песчаный пляж..
Ir al oeste, buscar una playa.
МакНамара-Трой бывшие Тиффани пластической хирургии, были как зловонная туша кита, выброшенного на пляж Зума.
McNamara / Troy, alguna vez los Tiffany del mundo de la cirujía plástica, era ahora como una maloliente ballena siendo lavada en un canal de Zuma Beach.
Пляж, солнце, стильная облегающая одежда.
Arena, sol, atuendos baratos combinados.
Ну, если там не будет пьяных девчонок, я выберу южный пляж.
A no ser que haya chicas bebidas sobre las que se pueda beber, creo que me quedo con la playa del sur.
Не хочешь спуститься со мной на пляж?
¿ Te apetece venir conmigo a la playa?
Кью всегда говорил, "не приноси песок на пляж".
Q siempre decía, "No traigas arena a la playa."
Вот это другое дело. Вот и возвращение на наш пляж.
Pero esto... está bien. Y queríamos jubilarnos en nuestra playa.
На её месте, я бы нашел какой-нибудь милый пляж юрского периода.
yo habría preferido encontrarme en cualquier playa jurásica lejana.
И на пляж.
Y a la playa.
Ну, сначала пляж и теперь это.
Bueno, primero la playa y ahora esto.
Если мы отправимся сейчас через пляж, то путь займет два часа.
Si sales ahora y pasas por la playa, deberías llegar en dos horas.
Мы пока еще ничего не спланировали. Мардж хочет поехать на пляж.
" ¡ No hemos hecho planes!
Я не люблю пляж.
Odio la playa.
ПЛЯЖ МАНХЕТТЕНА, КАЛИФОРНИЯ.
MANHATTAN BEACH CALIFORNIA
Пляж длинный, Джеймс. Где конкретно?
No lo sé.
- ты, как райский пляж.
Y tú eres la playa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]