English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / По твоим словам

По твоим словам translate Spanish

152 parallel translation
Знаешь, пару раз я хотел всё бросить но, потом, по твоим словам и твоим поступкам я понял что ты ещё любишь меня.
Casi me di por vencido un par de veces... pero me hiciste sentir que todavía te importo y te preocupas por mí.
По твоим словам, он был старым, лысым и уродливым.
Dijiste que no era atractivo.
- Это смешно. По твоим словам на это способна только узкая группа помазанных людей.
Es ridículo decir que sólo unos privilegiados pueden hacerlo.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Holliday iba a ser el primero, pero según tú está en Nuevo México, pero tú sigues aqui ´.
Судя по твоим словам, я не схожу с ума, - по крайней мере, пока, да?
Entonces, de acuerdo a tí no estoy loca del remate... al menos por el momento.
По твоим словам это так просто.
Lo haces sonar tan fácil.
По твоим словам, все за ним бегают.
¿ No dices que le gustan todas?
- Но по твоим словам, ты просто тёр нос.
- Dijiste que te rascaste la nariz.
Это похоже на глубокую травму, по твоим словам.
Tal como lo has descrito, el caso puede prolongarse.
По твоим словам.
Si tú lo dices.
— уд € по твоим словам, ему сейчас нелегко приходитс €.
Y usted dijo está teniendo un momento difícil?
Именно так, по твоим словам, всё и произойдёт.
No, me dijiste que así ocurriría.
Он был почти без недостатков, по твоим словам.
Parece que era un hombre casi perfecto.
Как, по твоим словам, жива и Генерис
Y que, según tus indicaciones, no es Generys.
Судя по твоим словам, ты не хочешь её обсуждать?
¿ Es esa tu forma de decirme que no quieres discutirlo?
Судя по твоим словам, так и есть.
Me está empezando a sonar como tal.
По твоим словам, Ритин отец - крупный спец по гидравлике стало быть, будет движение.
Dices que el padre de Rita es el mayor experto en hidráulica así que ese trasto se moverá.
Я очень хорошо знаю, чем ты занимаешься, когда ты, по твоим словам, "мастеришь"!
Ya sé lo que haces cuando haces "bricolage", como tú lo llamas.
Нечто законное, судя по твоим словам.
Un negocio, legal, según tus palabras.
Звучит неплохо по твоим словам, но я пас.
De hecho, Jackie, si es tan divertido como suena, no.
Да, по твоим словам.
Si usted lo dice.
Так что сделает человек, который, по твоим словам, так грешен...
Así que este hombre, que es tan imperfecto según tú...
Не планируешь по твоим словам...
Que no habías pensado en...
Я не собираюсь судить о Терри по твоим словам.
No voy a juzgar a Terry por lo que digas de él.
- Судя по твоим словам, я - несведующий ребенок.
Me haces pasar por un crío incompetente Oh, por favor
По твоим словам брак - это смертный приговор.
No es la pena capital.
По твоим словам, она психичка.
Quiero decir, tú mismo dijiste que estaba loca.
Это не тот тип перемен, который по твоим словам произойдет, так?
Ese no es el tipo de cambio que tú dices que va a suceder.
Могилу, которую, по твоим словам, ты вырыл голыми руками.
La tumba que dijiste cavar con tus propias manos.
И, судя по твоим словам, твоя мать вроде как пригласила волка в гости.
Bueno, y por lo que me dices, suena como si tu madre en cierto modo invitó al lobo a pasar.
По твоим словам, тот парень, студент.
El tipo que describiste, el estudiante.
Не знаю насколько правдивы твои слова, но судя по твоим словам я буду хорошо вознагражден.
No sé que clase de tonto eres, pero al parecer... escucharte me dará recompensas.
Как можно уберечь ребенка, по твоим словам, и дать ему право выбора, которое он заслужил?
¿ Cómo puede proteger a un hijo, como Ud. dice, y darle también la libertad que se merece?
С твоим лучшим осведомителем, который, по твоим словам, позволит "раздавить жалку группировку Саймона Нири раз и навсегда"
Tu soplón de primera, el que dijiste que "golpearía al vicioso círculo criminal de Simon Neary de una vez y para siempre".
По твоим словам "влечение к тебе" - мерзко.
Me haces sentir asquerosa por sentirme atraída hacia ti.
Того, кто по твоим словам украл идола?
¿ El tipo que dijiste que robó la roca?
Что ты - именно тот, кем, по твоим словам, хочешь быть... простым человеком.
Que tú eres exactamente quien dijiste que querías ser... Sólo uno de los chicos
По твоим словам, мне казалось, что он симпатизирует тебе.
Pensaba que habías dicho que tenías cierta influencia con él.
По твоим словам, вы с ним довольно близки.
Por lo que has dicho, parece que están muy unidos.
Судя по твоим словам, этот шик так несущественен, и если бы мы были в реальном мире, мы бы нравились друг другу меньше?
- ¿ Qué quieres decir? ¿ Qué el morbo de nuestra relación es meramente circunstancial? .
Кстати, я сегодня заходил в тот антикварный магазин, где, по твоим словам, ты купила брошь.
Por cierto, pasé por la tienda de antigüedades hoy... En la que dijiste que compraste el broche.
Она сказала, что по твоим словам я взял слишком много чёрной икры.
Dijo que tú le dijiste que me serví demasiado caviar.
Хорошо, я думал, мы разобрались с этим, после твоей последней смски, которая, кстати, по твоим словам, была большой ошибкой.
Oye, creí que aclaramos esto después de tu mensaje el cual, por cierto, dijiste que era un error. Tal vez mentí.
Что привело тебя в место, где, по твоим словам,
Mamá. ¿ Qué te trae al lugar donde, como tú dices,
А это то, что, по твоим словам, должны делать родители, верно?
Eso es lo que decías que se supone que tienen que hacer los padres, ¿ No?
И по твоим словам всегда выходило, что ты настоящая звезда.
Siempre sugeriste que podrías ser el mejor en ello.
Она доказывает, что ты есть, а следовательно, по твоим же словам, тебя нет. Что и следовало доказать. "
Prueba que existes, con lo cual no existes.
Судя по твоим словам, ему не так просто угодить.
No parecen fáciles de agradar.
- По твоим же словам, грех, который я должен искоренить, зло, которое я принес в мир...
Como tú dijiste mi pecado el mal que traje al mundo...
Судя по твоим же словам, это преимущество, а не недостаток.
Según tu propio criterio, una fortaleza y no una debilidad.
Может объяснишь, как ты смог меня оплодотворить если тебе, по твоим же словам, полгода назад сделали вазектомию?
Así que quieres decirme como hiciste para embarazarme? Si dijiste que te habías hecho la vasectomía hace seis meses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]