Поведение translate Spanish
3,469 parallel translation
Это существо... повлияло на её поведение и теперь она стала его рабыней, заключённой между нашим и его миром.
Aquella criatura influenció su comportamiento y ahora es su esclava, atrapada entre nuestro mundo y el suyo.
За хорошее поведение.
- Buena conducta.
Хочу извиниться перед ним за вчерашнее поведение.
Querría disculparme por mi comportamiento de ayer.
Куда больше заботит ваше поведение, потому что у вас сотни фотографий Анны Блейк.
Estoy mucho más preocupado por tu comportamiento que al principio... porque tienes cientos de fotografías de Anna Blake.
Вам должно быть стыдно. На моем партсобрании люди получают награду за хорошее поведение, а не за торговлю своими голосами.
En mi reunión electoral, la gente se recompensa por buen comportamiento, no cambiando sus votos por un rescate.
Мое паршивое поведение не давало тебе права спать с ней.
Mi comportamiento mierda no era permiso para que usted duerma con ella.
Ты имеешь в виду, ее поведение не соответствует твоим ожиданиям?
¿ Quieres decir que no se está comportando como esperabas?
Пусть я не мог говорить с Орсоном, но мог следить за ним, наблюдать - как люди наблюдают за животными, чтобы лучше понять их поведение.
No pude hablar con Orson pero pude observarlo, mirarlo de la manera en que los hombres ven a los animales para llegar a una comprensión profunda de su comportamiento.
Возможно, что его, его... гиперсексуальное поведение вызвано насилием в детстве?
¿ Es posible que su... comportamiento sexual tan activo sea un síntoma de su abuso?
Конечно, мы можем немного развлечься, пока мы здесь, но слишком прямолинейное поведение...
Sé que tenemos derecho a un poco de diversión mientras estemos aquí. pero yendo demasiado lejos podría...
В прошлом месяце был предупрежден за угрожающее поведение.
Fue detenido el mes pasado por proferir amenazas.
Приношу извинения за поведение Ника.
Pido disculpas por el comportamiento de Nick.
Кто это сказал? Аааа. Это обычное поведение псов.
¿ Quién dijo eso? Ese es un comportamiento típico de un perro salvaje.
Хенрик и Ибен были арестованы за непристойное поведение.
Henrik e Iben fueron arrestados por alteración del orden público.
Непристойное поведение.
Exposición indecente.
Законы Ньютона позволили Эдмунду Галлею увидеть на 50 лет в будущее и прогнозировать поведение одной кометы.
Las leyes de Newton hicieron posible que Edmond Halley viera 50 años en el futuro y predijera el comportamiento de un solo cometa.
Если она не проявит себя на шоу, если ее поведение не изменится, я лично разорву с ней контракт.
Si no es realmente buena en el show, si no hace que hablen de otra cosa, yo me encargaré de sacarla de la discográfica.
Я был дерзок, - и моё поведение было неуместно.
Yo fui irrespetuoso y estuve fuera de lugar.
Я британец. Мы изобрели сдержанное поведение.
Soy inglés, inventamos la represión.
Может, спишем мое поведение на недостаток опыта и продолжим устраивать вечеринки вместе?
Y por eso me preguntaba si podríamos considerar la forma en la que actué como si fuera una curva de aprendizaje, ¿ y quizás poder seguir haciendo esto juntos?
Меняются наши инстинкты и меняется наше поведение.
Está bien. Y como cambian nuestros instintos, también lo hacen nuestras acciones.
Это шериф Дж. Ленгстон, звоню сообщить об аресте преступника за разбойное поведение.
Este es el ayudante J. Langston llamando para reportar un criminal... al que acabo de arrestar por disturbio y mala conducta.
Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых?
Así que, ¿ crees... que este comportamiento es el resultado de regresar de la muerte?
Мое поведение было просто неприемлемым.
Como me estuve comportando, es... inaceptable.
Я хотела извиниться за мое поведение на благотворительном обеде.
Quería decirle cuánto siento mi comportamiento en el almuerzo.
Но если моё поведение не изменится, тренер позвонит отцу.
Pero si mi actitud no cambia, la Entrenadora llamará a mi padre.
Ну, должна сказать, Джилл, твоё поведение жесть.
Bueno, tengo que decir, Jill, que tu actitud como que apesta.
При всем уважении, ее поведение в течение последних 24 часов...
Con el debido respeto... su comportamiento en las últimas 24 horas...
Ее поведение, это не твое дело.
Su comportamiento no es de tu incumbencia...
Ты не сможешь есть за одним столом с обезьяной каждый день. Рождество 1947 года, Эш-Парк Твое поведение уже невозможно игнорировать.
Nunca cenarás con un mono en tu mesa cada noche.
Я подумала, что поведение Анны лишило меня шанса надеяться на твою поддержку.
Había supuesto que el comportamiento de Anna... me había costado cualquier opción de favor.
У меня были пациенты, искажающие правду, но, Карен, это похоже на поведение социопата, так врать обо всем...
He tenido pacientes que han distorsionado la verdad, pero, Karen, está en el borde de conducta sociopática, mentir sobre todo...
Твое поведение как снег на голову.
¿ Quién eres tú, de repente?
"Предстанет перед трибуналом в рекордный девятый раз, столь устойчиво сомнительное поведение приносит профессии юриста дурную славу".
"Enfrenta al tribunal por novena vez, comportamiento de tal naturaleza sostenida y cuestionable dejando la profesión de abogado en descrédito".
- Мы любим друг друга. "... риторика, цитируя... - Такое поведение... "
Nos amamos es retórico, citar actuaciones nulas.
Ненормальная реакция на ненормальную ситуацию это нормальное поведение.
Una reacción anormal a una situación anormal es un comportamiento normal.
Тебе стоит приспособить свое поведение, чтобы не испытать подобного снова, Уилл.
Debes adaptar tu comportamiento para evitar sentirte igual otra vez, Will
Это возмутительное поведение руководства.
Es una conducta gubernamental escandalosa.
Он изображает поведение, похожее на любовь.
Se aproxima a un comportamiento que se parece al amor.
Мэгги была там лишь для того, чтобы изучать мое поведение.
Maggie solo estaba allí para observar mi comportamiento en cautividad.
Чем хуже поведение, тем больше ты стараешься защитить.
Cuanto peor es el comportamiento, más intentas defenderlo.
Мэгги работала там наблюдателем, конспектировала мое поведение.
Maggie trabajaba allí como observadora, tomando notas de mi comportamiento.
Мне кажется, мне поздно получать очки за хорошее поведение, Стэфан.
Creo que paso de intentar ganar puntos por buen comportamiento, Stefan.
Прошу, прими глубочайшие извинения за мое поведение.
Por favor, acepta mi más sincera disculpa por mi comportamiento.
Я изучала поведение опроса под гипнозом.
Estoy entrenada en hipnosis forense.
Я воображал, что я хорошо изучил человеческое поведение, но ты...
Presumo de ser un buen estudioso del comportamiento humano, pero tú...
Но его поведение доказывает это.
Pero hay pruebas conductuales.
Нет, большинство из них перевели из тюрьм строго режима за хорошее поведение.
La mayoría fueron transferidas aquí por buen comportamiento de máxima seguridad.
Твоё поведение становится всё хуже.
Su disposición parece empeorar cada vez más.
Один бокал как компенсация за мое отвратительное поведение. . .
Una copa para compensar mi espantoso comportamiento. ¡ Así que Ed al final se animó a salvarte de la soltería!
Карсон сейчас в процессе очищения физически это должно пройти не тяжело, а психологически испытания только начинаются наркотики для неё были лекарством а сейчас она начинает очищать свой организм и тем самым выходить из зоны комфорта ирония в том что чем чище она будет тем хуже будет её настроение и поведение
Carson está al principio proceso de desintoxicación. Físicamente, no debería ser más fácil, pero los retos psicológicos están recién comenzando. ¿ Qué hizo ella drogas se llama la automedicación.