Повежливей translate Spanish
98 parallel translation
Повежливей, повежливей...
Despacio, despacio.
Будьте с ним повежливей.
Sea educado con él.
Господа : без рук! И повежливей.
Por favor, caballeros, no sean rudos.
С педиком? Будь повежливей с моим другом!
Sé amable con mi amigo.
Послушайте, Сардж, мне было бы приятно, если бы вы были повежливей с ними.
Le agradecería que fuera más educado con esta gente.
- Герд, будь повежливей!
- ¡ Sé educada, Gerd!
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
No te molestes en ser tan atento conmigo después de engañarme como lo has hecho.
Повежливей, повежливей.
- Sé más educada.
Попроси повежливей.
Pregúntele bien.
- Будьте повежливей с синьорой. - А ты ещё кто?
Oiga, no use esos términos, educación con una señora
Повежливей с дамой!
¡ ¿ Trata a la dama con gentileza, quieres? !
Советую быть повежливей.
Tú decides cómo lo harás. Ahora mismo.
Нельзя ли повежливей?
Mira, amigo...
Говори повежливей, мы во Франции.
Estamos en Francia, habla francés.
А мне кажется, она могла бы быть повежливей и посидеть пару минут.
Podría ser amistosa y sentarse un ratito.
- Повежливей, уродец, а не то я самоликвидируюсь и мы оба станем шлаком.
Nada de insultos bicho, que sinó me autodestruyo y acabo con los dos...
Это гости короля И прошу быть повежливей.
- Una invitada del rey, y debe ser tratada como tal. ¿ Soy claro, Capitán?
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
¿ Cómo puedo decir esto diplomáticamente?
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
Algunas de ellas llegaron a la pantalla grande esta vez pero otras, muchas otras, como lo digo amablemente, no lo lograron.
- Повежливей.
Cuida tu lenguaje, jovencito.
- Дин, будь повежливей с друзьями.
- ¡ Dean! No seas grosero con tus amigos.
Но пока эта пора не пришла... веди себя со мной повежливей.
Pero hasta que llegue ese momento... será mejor que sea simpático conmigo.
Короче, будь с ним повежливей.
Sé amable con él.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Bien, ¿ como puedo decir esto educadamente?
Ты знаешь, тебе стоило бы быть немного повежливей.
¿ Sabe qué? De veras debería ser un poco más cortés.
Спасибо и... повежливей.
- Gracias y sé amable.
А что, вы б тогда были повежливей?
- Y usted haber estado un poco más civilizado
Так что, будьте с ним повежливей... или мне надерут задницу.
Ahora, sean buenos como mi culo.
Повежливей!
Muéstrame algo de respeto.
'Повежливей!
'Muéstrame algo de respeto.
- Будь повежливей.
- Sé amable.
Я хотела, чтобы ты была повежливей.
Sólo quería que fueras más agradable.
Чтобы справиться с его синдромом Туретта в суде, заменяем грубое слово... чем-нибудь повежливей!
Para gestionar su tourette, en la justicia y que reemplaze las palabras groseras... por mas agradables!
Будь повежливей, иначе я женюсь на ней.
se bueno, o me casare con ella.
О, и кстати будьте повежливей при моем сыне.
Y a propósito jamás me hables así delante de mi hijo.
повежливей никак нельзя?
¿ No puedes dejar de ser tan irrespetuoso?
Эй! Мне тоже трудно. Будь повежливей.
Esto es difícil para mí también.
Гомер, будь повежливей.
Se agradable homero.
И постарайся быть повежливей с Малколмом.
E intenta ser amable con Malcolm.
Ты знаешь, тебя бы не убило быть иногда повежливей со мной.
No estaría mal ser agradable conmigo alguna vez.
Они все выглядят как Мими. Тебе надо быть повежливей.
- Sí, todos se parecen a Mimi.
Ребята повежливей.
No seáis maleducados, chicos.
Я же говорил ей быть повежливей.
Podría haber jurado que le dije que fuera agradable.
- Ага. Только... повежливей.
De todos modos con la versión educada.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
Su nombre es Dr. Tabb, así que finge que estás muy bien educado y sé cortés.
Будь повежливей с тем, у кого оружие в руках!
¡ Eh! ¡ Sed más educados con un hombre con pistola!
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком.
Debe de ser educado para un hombre con una pistola.
Повежливей.
No seas mal educado.
Как бы это повежливей сказать-то?
¿ Cómo te lo puedo decir?
Ты не мог бы быть немного повежливей.
No insultes.
- Раньше ты был повежливей.
- Solías ser tan agradable. - Lo sé, pero se me pasó.