English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Подрались

Подрались translate Spanish

333 parallel translation
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina de alguna manera... no pudo decir mucho, pero dijo que estaba... estaban peleando... ella y Johnny estaban peleando.
- Вы же не подрались?
- No se fueron a las manos, ¿ verdad?
Мы подрались, и я вырубился.
Me golpearon y me tumbaron.
Да, они подрались.
Si, se pelearon.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
Llovieron palabras injuriosas de los dos lados.
Когда ему было шестнадцать, мы подрались.
Cuando tenía 16 años, nosotros nos peleamos.
Две стюардессы подрались за право обслуживать Флэннагана
Dos Azafatas Luchan en Pleno Vuelo
Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Su marido y su amante hasta habían llegado a Ias manos.
- Подрались?
- ¿ Se estaban peleando?
Мы подрались! Мы с Аскилтом решили разойтись.
Ascilto y yo nos hemos peleado, y ahora vamos a separarnos.
Вы подрались.
Se golpeó la cabeza.
Когда они подрались с полицейским?
Robert y Thomas? Cuándo golpearon al policia?
Папа, тетя приказала пристрелить собак, которые подрались.
¿ Qué pasa aquí? Papá, tía Mary dice que hay que disparar a los perros.
Я не собираюсь стрелять в собак, только потому, что они немного подрались.
Ve a por el rifle. No les voy a disparar a esos perros.
Немного подрались?
Sólo estaban peleando un poco.
Сегодня подрались, а завтра задерут овцу.
¿ Que sólo peleaban? Hoy pelean esos dos.
Помню, мы со Слимом Вотерманом подрались из-за неё однажды.
Recuerdo que yo y Slim Waterman una vez nos peleamos.
Здорово подрались, по-настоящему.
Una autentica lucha, de esas que se te salen los ojos.
Вы с кем-нибудь подрались?
¿ Estuvo peleando?
Вы тут меньше года, а уже обеспечили мне исчезновение человека, с которым подрались, и самоубийство из-за вас вашей подруги.
En un año, me ha traído la desaparición de un hombre con el que luchó, y el suicidio de su novia.
Мы подрались.
Acabamos pegandonos.
Лио с Жаком подрались.
Leo y Jacques lucharon.
- Не знаю, поэтому мы и подрались!
- No lo sé, ¡ por eso nos peleamos!
Мадам? А что, если вы хороший человек но сильно подрались, в ноге пошла гангрена и ее пришлось ампутировать.
Y si eres muy bueno pero te peleas y te amputan la pierna...
Подрались с морячками.
Nos peleamos con unos idiotas calamares.
Мы подрались единственный раз в жизни.
Aquella fue la única vez que nos peleamos.
Мы чуть не подрались.
Nos gritamos...
Подрались с диспетчером?
¿ Con el encargado?
Короче, они подрались, и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их.
Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное. Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за...
Nunca participaría en algo tan cruel e inhumano pero si los cardassianos trajeran sus ratones y por casualidad hubiera una pelea, yo no sería responsable...
- В прошлый раз мы подрались.
- La última vez que lo vi nos peleamos.
И они подрались.
Los gatos. Y luego se fueron.
Итак, Эдмунд и Эйлнот подрались, вот тут, на мосту, в то время когда Раль улизнул домой за деревьями.
Entonces, Edmund y Ailnoth pelean, aquí en el puente, mientras Ralf huye entre los árboles hacia su casa.
Уткин с цыпой подрались. Это было ужасно.
Mi pato y mi pollita se pelearon.
- Мы чуть не подрались из-за такси.
Peleando por un taxi. Yo te dije "estúpido".
Вы опять подрались?
¿ Han peleado otra vez?
Не говорите мне, что эти двое действительно подрались.
No me digas que finalmente recurrieron a los golpes.
Эй, полегче, полегче, тебе лучше уйти, пока вы не подрались тут.
Bién, tranquila.
Мы с Джорджией подрались из-за моих... заморочек.
Georgia y yo nos peleamos por mis cosas.
Съедаешь последний кусок пиццы, чтобы мы из-за него не подрались.
Para comerte el último trozo de pizza para que no peleemos los demás.
Стивен, зачем ты хочешь, чтобы мы подрались?
Steven, por que estan tratando de que nos peleemos?
Вы что подрались?
¿ Tuviste una pelea?
Во время остановки на одном из островов мы подрались.
Visitamos una isla y nos peleamos.
Морин и Сьюзан чуть не подрались... хотя это как раз было неплохо.
Maureen y Susan estuvieron a punto de pelearse.
- Мы подрались с Фитзпатриком.
- Peleamos con Fitzpatrick. ¿ Una pelea? ¿ Por qué?
Он пошел к Арпелю, может, они подрались.
Fue a ver a Arpel, no sé, se pelearían.
Просто две команды подрались за угол.
Fueron dos bandas peleándose una esquina.
Они подрались, и Хэллидэй столкнул его с балкона.
Acusó a Halliday, pelearon y éste le empujó.
Вы двое подрались?
Nabuo, ¿ has reñido con ellos?
Ты хочешь, чтобы мы подрались?
¿ Quieres que nos peleemos?
Ну, подрались, она упала.
Estará bien, arreglé las cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]