Поиграть translate Spanish
3,079 parallel translation
Можем мы, пожалуйста, поиграть во что-то другое?
¿ Podemos por favor jugar otra cosa?
- Слушайте, можем мы просто нормально поиграть в игру?
Miren, ¿ podemos, por favor, jugarlo apropiadamente?
Я вышла на улицу, чтобы с ней поиграть.
- Fui afuera a jugar con ella.
Хочет поиграть в Бутча и Санденса? Устроим.
Si quiere "Dos hombres y un destino", lo va a tener.
Если бы могли бы поиграть в карты.
Si pudiéramos juga a las cartas.
Милый, почему бы тебе не пойти и не взять нам какую-нибудь игру поиграть.
Cariño, ¿ por qué no vas allá y nos traes algo para jugar?
Ладно, девочки, не хотите поиграть на другом конце?
Bien, chicas, ¿ quieren ir al otro extremo?
Но ты уверен, что не хотел бы вместо этого поиграть в приставку?
¿ Pero estás seguro que no hay algún videojeuego con el que te gustaría jugar?
По крайней мере здесь я могу поиграть в нарды.
Por lo menos aquí puedo jugar una partida decente de backgammon.
Хочешь поиграть с этим?
¿ Quieres jugar con esto?
Мальчики, хотите поиграть?
¿ Queréis jugar a un juego?
Филлип, хочешь поиграть в одну игру?
Phillip, ¿ quieres jugar a un jueguecito?
Хочешь поиграть с кактусом?
- Para. ¿ Quieres jugar con el cactus?
Боже, если бы я получала доллар за каждого парня, который просил поиграть с моими наручниками.... У меня было бы всего пара баксов.
Dios, si tuviera un dólar por cada tipo que me pide... jugar con mis esposas... solo tendría un par de dólares.
Моя коллега недавно защитила 12-летнего мальчика, вылившего очиститель для водосточных труб в горло лучшего друга из-за того, что тот не разрешил ему поиграть на его телефоне.
Un colega mío acaba de defender a un niño de 12 años de edad que hizo tragar a su mejor amigo liquido desatascador porque no le dejaba su teléfono para jugar.
Это ее приглашение зайти и поиграть. Наша собственная игра... в прятки.
Era su invitación especial para venir a jugar... nuestro propio juego... de escondidas.
Хочешь поиграть?
¿ Quieres jugar?
Я просто не могу упустить шанс поиграть в боулинг за команду Джея.
No puedo perder la oportunidad estar en el equipo de Jay jugando a los bolos.
Ты можешь тоже выйти и поиграть с ними в футбол?
¿ No puedes seguirlos y jugar fútbol?
Можем поиграть с моими питомцами!
¡ Podemos jugar con mis mascotas!
Мам, можно мне в том поле поиграть?
Mamá, ¿ puedo ir a jugar en aquel campo de allí?
Поиграть на их чувствах, понимаешь?
Simpatía, ¿ sabes?
Мы собираемся поиграть в покер.
Vamos a jugar al gin. Ruth...
Ребята, Почему бы вам не пойти на улицу и поиграть в баскетбол?
Niños, por qué no salís todos fuera y jugáis un partido de baloncesto.
Так что, если она хочет поиграть в доктора с реальным доктором, это не твое дело.
Así que si quiere jugar a los médicos con un médico de verdad, eso no es asunto tuyo.
Хочешь поиграть в "дом"?
¿ Quieres jugar a las casitas?
Они хотят поиграть в "дом", Сэм.
Quieren jugar a las casitas, Sam.
Может, мы могли бы поиграть в карты.
Tal vez podríamos jugar a las cartas.
Хочешь поиграть в эту игру.
Quieres jugar a esto.
Хочешь поиграть с мячиком?
¿ Quieres jugar con tu pelota?
Они тебя вкусно накормят, и может быть, на десерт будет мороженое, и тебе дадут поиграть в видеоигры...
Bueno, es difícil de decir ahora, Tony. Pero podría ser de seis meses a un año.
Я мог бы поиграть с Генри в мяч.
Podría lanzar unas bolas con Henry.
Я имею ввиду что ты предлагаешь больнице поиграть в Бога.
Estás pidiendo al hospital que haga de Dios.
Твоя мать привела тебя однажды поиграть, когда приходила проведать меня.
Tu madre te trajo un día para jugar cuando ella vino a verme.
Хотя и в этом свои плюсы, сможете поиграть за Хайбернианс.
Aunque en el lado positivo podrías ser capaces de empezar con los Hibs.
Так же, как ты сказал, что будешь.. следовать за мной, просто чтобы поиграть в копа.
Como cuando dijiste que estabas... siguiéndome solo para jugar a ser poli.
Тесс, хочешь поиграть в любимую игру Пинди под названием "похороним Боба в океане?"
Oye, Tess, ¿ quieres jugar a un juego que a Pindy le encanta y que se llama vamos a enterrar a Boba en el océano?
Он может во что-нибудь поиграть.
Puede jugar Nintendo o algo así.
Вы, парни, хотите поиграть?
¿ Queréis jugar?
Прежняя ты уже готова выйти и поиграть?
¿ La antigua tú esta lista para salir a jugar?
Нужно немного поиграть, затем сказать, что у тебя важные дела, и свалить.
Mira, juega un rato, luego dices que tienes que hacer algo importante y te vas.
Я тоже хочу поиграть.
Yo también quiero jugar.
Я могу теперь пойти поиграть?
¿ Puedo irme a jugar ya?
Пришло время поиграть! Снято!
¡ Es la hora de jugar! ¡ Corten!
Они пришли поиграть. ( говорит на испанском ) Мы контролируем каждый выход.
Han venido a jugar.
Но если хочешь поиграть, валяй.
Pero si esta es la manera en la que quieres jugar...
Самая неожиданная парочка Блюбелла, Джордж Такер и Тензи Трюитт, кажется, решили поиграть в домики.
La pareja más improbable de BlueBell, George Tucker y Tansy Truitt, parecen estar jugando a las casitas.
Хочешь поиграть в эту игру – я более, чем готов.
Si quieres jugar a ese juego, estoy más que dispuesto.
Хочешь поиграть в садо-мазо?
¿ Quieres jugar encadenados?
Знаешь, некоторые собаки верные, или с ними хорошо поиграть, а у Уилфреда хорошо получалось только одно : трепать нервы.
Sabes, algunos perros son buenos con el frisbee o son leales, pero en lo único que Wilfred era bueno era en ser irritante.
Хочешь поиграть в мяч? "
¿ Quieres jugar pelota? "