Политику translate Spanish
865 parallel translation
Вы пойдете в политику?
- ¿ Se meterá ahora en política?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
- ¿ Le pedirá el presidente Boon participar en política?
Это будет непросто, зная нашу антиеврейскую политику.
Será dificil, debido a que nuestra política enoja a su pueblo.
Хорошо, мы изменим эту политику.
Muy bien, entonces, cambiemos nuestra política.
Или забудьте про политику, или уходите..
Dejen la política o lárguense.
Но я знаю политику. Это мой конек.
Pero sí conozco la política.
Надеюсь, он не подастся в политику.
Espero que no se esté metiendo en política.
С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости?
¿ Desde cuándo ha dictado el Departamento de Publicidad... la política de este periódico?
Мне не кажется, что он одобряет нашу политику с Оцеолой.
Parece que el teniente no está convencido de que nuestros métodos sean buenos para tratar con Osceola.
Ее берите вы эту политику в голову.
No deje que su linda cabecita se preocupe por la política.
... не в моих привычках вмешиваться в политику решений премьер-министра.
No acostumbro a interferir en las decisiones de mi Primer Ministro.
я в политику не вмешиваюсь.
no me meto en política.
Мистер президент, но генерал Риппер уже лишил законной силы эту политику.
Bueno, Sr. Presidente, creo que el general Navaja... ya puso fin a esa política.
Было бы чрезвычайно наивно предполагать, что эти новые разработки как-то повлияют на агрессивную политику Советского Союза!
Sí, creo que sería muy inocente por nuestra parte... creer que estos nuevos acontecimientos producirán algún cambio... en la política expansionista soviética.
Про политику?
¿ De política?
Почему же только про политику?
¿ Por qué sólo de política?
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
¿ Por qué no las dos cosas? La política en inglés y las demás cosas en Bengalí.
Я не лезу в политику.
No tengo convicciones políticas.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
No conozco nada más maravilloso que la escuela,... lo que no debería sorprenderos escuchar de un hombre envuelto en la política.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
, ¿ y Danton? ¿ O la política de derecha a izquierda impuesta por un anciano?
Многие рады обсудить со мной что угодно. Хоть политику!
Conozco gente a la que le gusta hablarme de política y otras cosas.
И теперь правительство намерено сменить политику.
Y hay un cambiado de política.
Сменить политику!
Un cambio de política...
Противоречие сил, которые управляют нашей жизнью, бросило нас в эту тупиковую политику, такую близкую тем, кто активно участвует... в принятии важных решений.
La contradicción de las fuerzas que rigen nuestra vida nos llevó a este impasse político... común para aquellos que participan activamente en las grandes decisiones.
Я буду продолжать проводить национальную политику.
Seguiré haciendo una política nacional.
проводить политику для защиты от ЭКСПЛИНТа.
Hacer política para defenderse de la competencia de Explint.
С позволения этих господ, г-н Жеронимо... проводит нашу политику, но он - не народ.
Con el permiso de los señores, Don Jerónimo hace nuestra política, pero Don Jerónimo no es el pueblo.
Очевидное доказательство - ваше интервью, в котором вы одобряли политику врага.
La prueba flagrante es su entrevista, donde aprobaba la política del enemigo.
Блестящий ход! Теперь мы сможем влиять на имперскую политику!
¡ Un plan brillante!
Ты заботись о науке и оставь мне водить политику.
Tú atiende la ciencia y déjame manejar la política.
Где - то в этой толпе находится высокопоставленный советский чиновник, не одобряющий политику своего государства в сфере вооружений Скоро, находясь в отпуске за границей, он совершит побег на Запад
En esta multitud se encuentra un importante oficial ruso... que está en desacuerdo con su gobierno y sus amenazas.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями.
Alguien con quien puedo intercambiar ideas políticas contemporáneas.
Будем продолжать нашу политику преследований.
Continuaremos con nuestra política de hostigamiento.
Вы все, торопитесь просить их изменить политику.
¡ Acudan unidos a pedir el Departamento de la línea política!
Обсуждают политику.
Discuten de política.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику.
Piensa que es la primera vez, en la provincia reincorporan a un obrero despedido por motivos políticos.
"Лечение преступности укрепляет политику законности и правопорядка" " Убийца освобождён из тюрьмы :
"LA CURA DEL CRIMEN" FORTALECERA LA POLITICA DE LEY Y ORDEN
Мне кажется, изучать политику - просто супер. И конечно я всегда смогу перевестись на экономическое.
Creo que es lo más copado para estudiar y, por supesto, siempre podría volver a la economía doméstica.
- Вам интересно? - Обожаю политику!
- ¿ Te interesan estos temas?
-... а у меня чутье на политику.
... yo tengo tacto para los políticos.
Господин президент, примите меры, о которых мы вас умоляем, это умиротворит политику на долгие времена.
¡ Señor Presidente! Una vez que las medidas que pedimos se hayan tomado... habrá una lenta pero significativa transformación política.
Богословы считают, что "вечные воды" означают политику. Это море, в котором бушует неразбериха и революция.
- Los teólogos interpretaron que el "mar eterno" es simplemente el mundo de la política un mar que constantemente azota el mundo con conflictos y revoluciones.
Политику оставляю сильным мира сего.
Dejo la política a mis superiores.
Послушайте, Задек, меня ждут вещи поинтереснее, чем вмешательство в политику вашей крошечной планетки!
Vamos a ver, Zadek, tengo mejores cosas que hacer... que inmiscuirme en la política de tu trivial planetita!
Фашисты захватывают Европу, мир умирает, а вы играете в политику Троцкого!
Los fascistas están tomando Europa, el mundo se está muriendo, y estás jugando como trotskista!
После войны, мы построили всю нашу внешнюю политику на бомбе, на том, что у нас есть бомба, а у Советов ее нет.
Después de la guerra, hemos construido nuestra política exterior sobre una bomba, en tener nosotros la bomba, y los soviéticos no.
И когда бомба у них появилась, единственный способ не признать нашу обанкротившуюся политику, - это найти заговор.
Y cuando la consiguieron, la única alternativa a admitir nuestro fracaso político era encontrar conspiraciones.
Его точка зрения на политику, искусство и любовь... честна и пряма.
Su punto de vista en política, arte y amor es sincero y directo.
Пошел в политику.
Al parecer, no éramos bastantes.
Может, подамся политику.
Recogedor de perros, por ejemplo.
В качестве рождественского подарка вам от меня... Я оскорбил епископа, который по-моему проводил неправильную политику церкви
De acuerdo, ahí va mi regalo de Navidad para ti :