English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Поранился

Поранился translate Spanish

261 parallel translation
Я не поранился, Бекки.
No estoy herido, Becky.
Возможно, он поранился.
- Tal vez se lastimó.
И сам поранился.
Y me duele
Он убегал от полицейского, упал и поранился.
No bromees Huía de un policía y se ha caído
Ты не поранился?
- ¿ Seguro que no estás herido?
Я отвезу его в госпиталь. Он сильно поранился. Да, сильно.
- Voy al hospital, está herido.
Ребенок поранился!
¡ El niño se ha lastimado!
Это она вас послала, чтобы узнать, поранился я или нет?
La habrá enviado ella para ver si me he arrancado la mano.
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Inspector, cuando usted interrogó al acusado acerca de las manchas de sangre ¿ no le mostró éste una cicatriz recién cerrada que tenía en la muñeca donde se cortó rebanando pan con un cuchillo?
Он поранился.
Se había hecho daño.
Я просто скажу, что один из вас упал и поранился.
Le diré que uno de ustedes se cayó y se lastimó.
- Ты поранился...
- Te lastimaste tu mano!
Папа, папа, я поранился!
¡ Papi! Me lastimé.
Как ты поранился?
¿ Cómo te hiciste esa herida?
- Боже мой, ты так сильно поранился.
¡ Por Dios, de.. pero ha bonita gravemente herido.
Никто не поранился? Ну? Не начинайте работу с выбивания стекол, ну дорогие, ну отодвиньтесь.
Por favor, no empecemos a romper cristales... cuidado.
Тогда я упал и поранился.
Entonces me caí y me lastimé.
Он поранился.
Él se había lastimado.
Он поранился. Смотрители и прокторы уже там. Думаю, ректору уже сообщили.
Tuvo una desgraciada caída, le cogieron los vigilantes y los censores están allí, creo que han llamado también al director.
Ты поранился, Майо?
¿ Tienes una herida, Mayo?
Другой водитель заявил о преступлении. Один из них поранился во время ограбления.
Otro conductor vino a denunciar un robo diciendo que uno de los ladrones se hirió durante el acto.
Ты поранился.
Te has herido.
- Он поранился?
- ¿ Está herido?
- Наверняка поранился, катаясь
- ¿ Qué? - Apuesto que te lo hiciste patinando.
Как бы кто не поранился.
Eso puede hacer daño.
Как давно он поранился? - Недавно.
- Dios mío, cuánto tiempo lleva sangrando?
Я спросила : "Папочка, ты поранился?"
Le pregunté : "¿ Papá, te lastimaste?"
Сказал, что поранился булавкой.
Dijo que se había pinchado con un alfiler.
Поранился булавкой?
¿ Pinchado con un alfiler?
Мне сказали, ты поранился булавкой.
Dijeron que te habías pinchado con un alfiler.
Я думаю он поранился.
Creo que está herido.
Может, он заболел, или поранился.
Podría estar enfermo o herido.
- Я не поранился.
- No me lastimé.
Ты поранился.
Estás sangrando.
Зря ты не сказал, что сильно поранился!
No me dijiste que era una herida seria.
О, ты поранился.
Te lastimaste la mano.
Рад слышать это, брат, но я не знал, что кто то поранился.
Me alegra oírlo, Hermano, pero no sabía de nadie herido.
Утешает лишь то, что он поранился о мой запасной набор иголок для шитья.
Mi único consuelo es que se pinchó con mi estuche de costura de emergencia.
К счастью, никто не поранился.
Me alivia saber que nadie resultó herido.
Удивительно, что я не поранился.
Es milagroso que no esté herido.
Нет. С-слушайте, вы должны выйти сейчас же,... потому что я... потому что я-я сильно поранился.
Tienen que salir ahora mismo porque... me he hecho daño.
Он не погиб, даже не поранился.
No se murió. Ni siquiera se lastimó.
Я в офисе. Только что позвонили. Твой ребенок поранился.
Tu hijo está herido.
ПОТОМУ-ЧТО, ЕСЛИ МОИ РОДИТЕЛИ УЗНАЮТ, ЧТО Я ПОРАНИЛСЯ ОНИ СНОВА ОТПРАВЯТ ФРЕНСИСА ТУДА, И МЫ БОЛЬШЕ НИКОГДА ЕГО НЕ УВИДИМ. А МЫ ЕГО ЛЮБИМ.
Tenemos que pagar y si mis padres se enteran de que me lastimé... enviarán a Francis lejos y no volveremos a verlo.
Фез поранился.
Fez se lastimó.
Я поранился о терку.
Me corté con el rayador de queso.
Ой, я поранился!
¡ Me lastimé!
Поранился?
¿ Se lastimó, hijo?
Опять поранился, а?
¿ Te buscan otra vez?
- Чтобы не поранился.
- Con usted, sí.
Ты поранился? Просто царапина!
Sólo un rasguño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]