Похоронить translate Spanish
1,034 parallel translation
Видимо, мы завтра уже сможем похоронить дядю.
Mañana, a primera hora, hablo con los de la funeraria, a ver si por la mañana mismo ya...
Надеюсь мы сегодня уже сможем его похоронить.
Buenas...
Теперь его нужно снова похоронить! А как же разрешение на эксгумацию?
No esta es una orden de exhumación, hay que exhumarlo primero.
Что похоронить мой эскорт.
Para enterrar a mi acompañante.
Пора прекратить кровопролитие и похоронить мертвых.
Se acabó el derramamiento de sangre, el enterrar a los nuestros.
Мы должны похоронить его тут.
Debe ser enterrado ahí.
Думаю, мы обязаны его похоронить.
Deberíamos enterrarlo.
Дай мне похоронить моих сыновей.
- ¡ Déjame enterrar a mis hijos!
Не осталось бы места, чтобы похоронить умерших.
No habría habido suficientes primitivos para enterrar a sus muertos.
Нужно похоронить их по-христиански.
Deberíamos darles cristiana sepultura.
Как жалко будет их похоронить!
Que pena enterrarlos a los dos.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
Si el Señor dispone que yo muera, quiero un entierro cristiano decente.
Я боюсь, мы не сможем похоронить кого-либо вне его района.
Me temo no poder enterrar a nadie fuera de su barrio.
Мы можем похоронить её в Глинках.
Podemos enterrarlo en Glinki.
Мы не может похоронить его в той могиле без её разрешения.
No podemos enterrarlo en aquella tumba sin su permiso.
Я не могу снова похоронить этот трек.
No puedo hacer que este tema se vuelva a morir.
Филипп, похоронить.
Debemos enterrarle.
Мадам, всё, что хочу, это похоронить моего друга.
Señorita, sólo quiero que mi amigo tenga una sepultura.
Я постараюсь похоронить это в разделе объявлений.
El anuncio irá atrás, con los anuncios de comestibles.
Я СОГЛЗСИЛСЯ бы ПОХОРОНИТЬ тебя ЗЗЖИВО.
Yo aceptaría enterrarte en vida.
Они хотят похоронить отчёт до переизбрания.
Guardarán el informe hasta que presenten al candidato.
Вы спешите похоронить кита, верно?
se dan mucha prisa en enterrar esa orca
Поэтому я не могу похоронить тебя на семейном кладбище.
Así que no podré enterrarte en el panteón de la familia.
Но теперь, когда ты умрёшь, я не смогу похоронить тебя рядом с матерью.
Pero, cuando tú mueras no podré enterrar tu cadáver junto al suyo.
ВМФ даже не дало нам похоронить его с почестями.
Ni siquiera nos van a dejar enterrarlo con honores militares.
Если отец Маккей войдёт к нему, когда он будет без сознания, это даст нам право похоронить его по закону, ведь верно, отец?
Si el padre Mackay va a verle cuando esté inconsciente podemos enterrarle como es debido. ¿ No es así, padre?
Его надо разорвать на маленькие кусочки и похоронить заживо!
¡ Deberían cortarle en trozos pequeños y enterrarle vivo!
Но если похоронить их в песках на тысячи лет, они станут бесценными.
Entiérralo bajo tierra durante mil años y su valor será incalculable.
Мы не можем похоронить Шелли.
No podemos enterrar a Shelly.
И мы должны её похоронить.
Tenemos que enterrarla.
- Ты что, хочешь похоронить меня здесь заживо.
- ¡ Ud. no va a enterrarme vivo!
И ты в этом дерьме хотел похоронить моего дедушку?
¿ ¡ Y querías enterrar a mi padre en esta mierda! ?
Иначе кюре не захочет его похоронить как положено.
Sino el sacerdote no querrá enterrarlo apropiadamente.
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами. налево,
Si algo me ocurriera a mí o a tu mamá aunque es bastante irreal, me gustaría que nos sepultaran junto al armario rojo con las vasijas egipcias, a la izquierda, junto a la entrada.
В чём бы ни провинились, их обязательно должны похоронить как настоящих мужчин.
A pesar de sus crímenes, tienen derecho a ser sepultados enteros.
Меня должны похоронить завтра днем на Пер-Лашез.
Y mañana por la tarde me enterrarán en Pére-Lachaise.
Никто и не собирается вас под ней похоронить.
Nadie está intentando hacer eso.
Нет, он попросил меня отвезти его обратно в Техас. И там похоронить.
Me ha pedido que lo entierre en Texas.
Перед тем как он умер, он попросил меня отвезти его обратно в Техас, похоронить его там.
Antes de morir, me pidió que lo enterrara en Texas y tengo intención de hacerlo.
Вы тот человек, который везёт какого-то чокнутого обратно в Техас, чтобы похоронить?
¿ Es Ud. el tipo que lleva un muerto a Texas?
Говорят, вы везли своего друга на расстояние 3000 миль просто, чтобы похоронить его.
Dicen que ha recorrido casi 5.000 Km para enterrar a un amigo,
Я хочу достойно похоронить свою жену в Англии, а не где-то на задворках Итальянской империи.
¡ Quiero que el cuerpo de mi esposa reciba una buena sepultura en Inglaterra! No en cualquier lugar perdido del imperio italiano.
Меня ведь можно похоронить на кладбище?
¿ Puedo ser enterrado en un cementerio?
Я так и не знаю, что нам предстоит похоронить.
No sé exactamente qué estaremos enterrando.
С твоим поведением в отношении всех этих хороших людей, тебе ещё повезло, что я не подал рапорт, который мог похоронить тебя так глубоко в Вашингтоне, что ты бы никогда света белого не увидал.
Con tu comportamiento hacia esta buena gente, tienes suerte de que no presente un informe, que podría arruinar tu carrera profesional.
Я не желаю похоронить себя в деревне.
No tengo deseos de alojarme en el campo.
И я хотела похоронить тебя так глубоко, чтобы лишь потомки смогли откопать и выставить на показ твои останки!
Y yo quise enterrarte tan profundo para que generaciones futuras exhibieran tus restos.
В этой луже грязи даже птичку не похоронить!
No enterraría a mi tortuga en ese charco de barro.
- Умереть может каждый, но он завещал похоронить себя на Земле.
Todos podemos morir.
Вероятно, звали на помощь, или еще что-то в этом роде, или они пытались похоронить кого-то или что-то в этом роде.
Vimos árboles, con sus hojas al viento.
Тебе надо было это похоронить.
Debes enterrarlo.