Почему бы вам не сказать translate Spanish
150 parallel translation
Почему бы Вам не сказать это?
¿ Por qué no le deja decirlo?
- Так почему бы вам не сказать ему об этом?
¿ Y por qué no se lo dices?
подождите. Почему бы Вам не сказать это ей самой?
Esperen, ¿ por qué no se lo dicen Uds.?
Почему бы вам не сказать, что я красивая женщина.
Por qué no me dice que soy una joven atractiva.
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом... -... после того, как вы скажете мне, чего хотите- -
¿ Por qué no me dices qué quieres, y después que me digas...?
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Por qué no me lo explica, así estará seguro de que lo sé.
- Нет. Почему бы вам не сказать мне?
Dímelo tú.
Почему бы вам не сказать мне, почему?
¿ Por qué no me dice usted por qué?
Так... почему бы вам не сказать, кто вы?
¿ Por qué no me dice quién es?
Почему бы вам не сказать прямо, о чем идет речь? Еще не известно, заинтересует ли нас ваше предложение.
Díganos lo que tiene y le diremos si estamos interesados.
Почему бы вам не сказать, что все это значит? - Сэр.
¿ Cuál es el problema?
Почему бы вам не сказать ей об этом, когда она очнется?
¿ Por qué no se lo dices cuando despierte?
- Почему бы вам не сказать, зачем вы пришли на самом деле?
¿ Por qué no me dicen a qué vinieron de verdad?
Почему бы вам не сказать вашему отцу, что вы попробуете снова, через 3 месяца.
Dile a tu padre que podrás volver a intentarlo en tres meses.
Почему бы вам не сказать нам, что мы здесь видим, доктор Паренти.
¿ Por qué no nos dice qué estamos viendo aquí, Dr. Parenti?
Послушайте, почему бы вам не сказать Пнине, что все в порядке и что мой потенциал полностью реализован.
Mire, porqué no le dice a Pnina que todo está bien - y que mi potencial está siendo utilizado.
Почему бы вам не сказать мне и я решу стоит ли его беспокоить.
¿ Por qué no me lo cuentan a mí y yo decidiré si merece la pena interrumpirlo?
Почему бы вам не сказать что-нибудь полезное для разнообразия?
Sin mencionar el hecho que lleva en su vientre al maldito monstruo de tu hijo.
Почему бы вам не сказать свое имя и больницу?
Por qué no me da su nombre y el de su hospital?
Почему бы вам не сказать, что ваш глупый трюк не удался?
No van a hacer nada. ¿ Qué se supone que le diga a todo? ¿ Qué te parece una tonta escena peligrosa que salió mal?
Почему бы Вам не сказать мне, профессор?
Dígamelo usted, profesor.
Почему бы вам не сказать им, что у нас клиентов немного, так что мы можем уделять каждому гораздо больше времени.
¿ Por qué no les dicen que tenemos uno clientes, para que así podamos estar un poco más de tiempo con cada uno de ellos?
Почему бы вам не сказать мне, Пол?
- ¿ Por qué no me lo dice, Paul?
Даже лучше, почему бы вам не сказать мне что вы думаете обо мне?
Aún mejor ¿ por qué no me dice qué opina de mí?
Почему бы вам не сказать Теду, что от одной мысли о том, что он есть, что он думает о вас, переживает за вас, вам становится спокойно?
¿ Por qué no le dicen a Ted que sólo saber que está allí afuera, pensando en ustedes, preocupándose por ustedes, les hace sentirse seguros?
Почему бы вам не сказать ей.
Debe decírselo.
Почему бы Вам не сказать мне, какие именно?
¿ Cuáles son exactamente?
Почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
Por qué no me dice qué es lo que quiere?
Почему бы вам не сказать, что мы вынудили ее вступить в брак, а?
¿ Por qué no dices que nosotros la forzamos a este matrimonio también?
Почему бы вам не сказать мне, что собирались, чтобы я сказала вам, что вы ошибаетесь?
¿ Por qué no me dices en lo que tienes razón, sobre sobre lo que puedo decirte que estás equivocado?
Почему бы вам не сказать прямо?
¿ Por qué no hablas con verdad?
Если вам есть что сказать Повелителям Времени, почему бы не сказать это самому?
¿ Si tienes algo que ofrecer a los Señores del Tiempo,... por qué no hablas directamente con ellos?
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите?
¿ Por qué no me dice lo que tiene en mente?
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
¿ Por qué, señor? ¡ Dígame lo que quiere que haga y lo haré!
Почему бы вам просто не сказать мне название фильма, который вы выбрали.
¿ Por qué mejor no me da el nombre de la película que ha seleccionado?
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
¿ Por qué mejor no me dice dónde quiere ver la película?
Почему бы вам просто не сказать название выбранного фильма?
¿ Por qué no me dice el nombre del filme que escogió?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете?
¿ Por qué no me das tu versión?
Я - единственный человек, который может его починить. Поэтому, почему бы вам не спуститься в низ в холл, и не сделать один короткий телефонный звонок, и сказать доктору Аейнстейну...
Así que, siga por el pasillo y llame por teléfono al Dr. Feinstein.
Почему бы вам просто не сказать своё имя... и я передам Дане чтобы позвонила вам.
¿ Por qué no deja su nombre y le diré a Dana que le llame?
Почему бы вам не вернуться в эту комнату и сказать нам, в каком дне мы живем.
¿ Porqué no regresan a ese cuarto y nos cuentan que días son estos?
Почему бы вам не перестать нести чушь и не сказать мне, что вам нужно?
Deje de hablar tonterías y dígame lo que quiere.
Почему бы вам не провести четыре года в медицинском вузе и потом сказать мне, правильный ли это диагноз?
¿ Por qué no estudia medicina cuatro años y me avisa si el diagnóstico es el correcto?
Но, эй, почему бы вам не позвонить моей маме и не сказать : "Привет, мама Софи, Софи одела эти туфли Барби, которые вы ей купили, пошла в бар, споила половину американской олимпийской команды и теперь собирается убить себя."
pero escucha, por qué no llamas a mi mamá y le dices "Hola, madre de Sophie, Sophie usó esos zapatos de Barbie que le compró, salió a un bar, se acostó con a medio equipo olímpico y ahora va a suicidarse".
Почему бы вам просто не сказать, что вы считаете меня убийцей?
¿ Por qué no dices que me crees un asesino y basta?
Почему бы вам не выйти и не сказать?
¿ Por qué no lo dicen de una vez?
Почему бы вам просто не сказать это, Пол?
¿ Por qué no lo dices, Paul?
Почему бы вам сначала не сказать, надолго ли я тут?
¿ Por qué no me dice antes cuánto tiempo tendré que esperar?
Почему бы вам не пойти и не сказать всё это Ларри Горовитцу?
¿ Por qué no va a decírselo a Larry Horowitz?
Слушайте, у нас нет денег, чтобы ходить сюда, так почему бы вам просто не воспользоваться шансом и не сказать мне то, что вы хотите сказать, о мудрый осел?
Mire, no tenemos dinero para venir aquí así que ¿ por qué no va al grano y me dice lo que quiere decir, culo sabio?
Почему бы мне не сказать, что вам нужно?
¡ ¿ Por qué no me dicen lo que quieren? !