Проклят translate Spanish
1,279 parallel translation
"Любой, кто ослушается, будет проклят и проживет жизнь в страданиях, пока не умрет медленной мучительной смертью".
Cualquiera que siga leyendo, estará maldito y sufrirá una muerte lenta y dolorosa.
Я проклят.
Estoy maldito.
И будь я проклят, если тебе придется искать собственную ногу под моим присмотром.
Voy a estar maldito si vas a acabar buscando tu propio pie en mi reloj!
Он проклят географией.
La geografía es su enemiga.
Будь я проклят.
Me lleve el diablo.
Будь ты проклят!
¡ Maldito seas!
Будь проклят ты и все полурослики!
¡ Maldito seas tú y todos los medianos!
Вера и упорный труд, девочка потому что, будь я проклят, если ты умрешь раньше меня.
Confianza y trabajo duro porque si mueres antes que yo, me condenarás.
Будь я проклят.
Que me aspen.
! - Будь проклят твой желудок, У от!
- ¡ Maldito estómago!
Но будь я проклят, если вы, блядь, завтра сможете победить
Pero estaré muy jodido si ustedes idiotas ganan.
Надо представить себе оркестр. Будь я проклят, если я могу представить по этому стуку игру оркестра. просто играйте вашу парию.
Si lo hago así, me confundo al empezar y en una sala de conciertos, eso sería un desastre.
Будь ты проклят, Сайрус!
¡ Maldito seas, Cyrus!
Будь ты проклят!
¡ Maldición!
Мне это чуждо, но будь я проклят, если перед нами не самая счастливая семья.
No es mi estilo, pero ahí va una familia feliz.
- Будь ты проклят...
- Maldito seas...
Один, предположительно, был спасен, а второй проклят.
Se supone que uno fué salvado y el otro... condenado.
Будь я проклят.
¡ Estoy maldito!
Коварный! Будь ты проклят!
Hechicera, yo te maldigo
И будь я проклят, если он был хорошим!
¡ y maldición si no es cierto!
Будь ты проклят!
Maldito.
- Что она имела в виду – проклят цыганами?
- que ha querido decir con "maldecido por los gitanos"?
В древних пророчествах предсказано, что прибудет кто-то, кто проклят видениями.
Lo predice una antigua profecía.
Будь ты проклят, судья!
¡ Estúpido! ¡ Púdrete, réferi idiota!
- Будь проклят мой природный артистизм!
- ¡ Maldito sentido de escenario!
- Будь я проклят. Пошли.
Maldición.
Будь я проклят, если б я знал, да и какая к чертям разница?
Que me cuelguen si lo sé, y ¿ a quién demonios importa?
Сущность уже дважды нас обманула. Будь я проклят, если допущу это еще раз.
El ente nos ha engañado en dos ocasiones me niego a que vuelva a suceder.
Будь он проклят!
¡ Maldito!
Считают, что этот дом проклят, а вы антихрист.
Creen que esta casa está maldita y que tú eres el anticristo.
Будь ты проклят, Эндерс!
Maldito seas, Joe Enders. ¡ No!
Будь ты проклят, Эндерс.
¡ Maldito seas, Joe Enders! En serio.
Будь ты проклят.
¡ Maldito seas!
Да будь я проклят, если это не тот мальчик-вундеркинд.
Que me parta un rayo si no estoy frente al Chico que Nunca Erra un Tiro.
Будь проклят Майами!
¡ Malditos sangrientos miamianos!
Будь я проклят, если дам какому-то заскучавшему любителю граффити, душесосущему сукину сыну, одетому в ковбойские сапоги и шляпу не по размеру забирать души моих друзей и высирать их в туалете для посетителей!
¡ Que me condene si dejo que un forastero, chupa almas, hijo de puta con sombrero de vaquero y botas tome el alma de mis amigos y las cague por el excusado!
Будь я проклят!
¡ Maldita sea!
Она - наш человек. Будь я проклят!
Ella es nuestro contacto.
Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен.
Pero... he oído otra cosa... que quien la sostenga... queda condenado.
Будь проклят ты, внезапный, но неминуемый предатель
Maldita sea tu repentina aunque inevitable traición.
И у нас будет наш прекрасный особенный, мать его, день, будь он проклят, даже если нам придётся провести его голыми на заднем дворе.
Bu-bu. Y tendremos nuestro puto día bonito y especial, ¡ maldita sea!
И правильно, будь я проклят.
Claro que no.
Тебе нужно преподнести ему эти раскрытия так, как будто это подарок, будь он проклят.
Debes darle las resoluciones de los casos como si fueran un regalo.
Верно, будь я проклят.
Claro.
Будь я проклят.
Vaya, vaya.
Будь я проклят, если хоть кто-нибудь в уголовном розыске об этом не знает.
Todos en el departamento criminal lo saben.
Будь ты проклят!
¡ Basta!
Этот ларец проклят!
Este cofre está maldito.
Я проклят!
Estoy maldito.
Будь я проклят, девочка, ты лучше мыльных опер.
Cómo te ocupabas de tu hermana y que la querías. Maldición, eres mejor que las telenovelas.
- Будь я проклят, девочка, что за траву ты тут курила?
Vaya, ¿ qué clase de hierba estás fumando, amiga?