Птиц translate Spanish
1,342 parallel translation
Сидели бы мы, по-твоему, в ледяной ванночке для птиц, если бы могли устроится наверху?
¿ Por qué crees que estamos en esta helada fuente de aves cuando podríamos estar arriba, calentitos y mirando el canal sucio?
Смотрите на птиц! Смотрите на птиц!
¡ Mire a los pájaros!
Посмотрите на чертовых птиц!
¡ Que mire a los malditos pájaros!
Вижу птиц, кроликов, любопытных девочек, что прячутся в кустах.
Puedo ver pájaros y conejos y niñitas curiosas escondidas tras los arbustos.
Прислушайтесь. Слышите птиц?
Escucha, ¿ oyes a los pájaros?
Позади пансиона есть лес. Он полон птиц.
Detrás de este hospedaje, hay un bosque lleno de aves.
- И я тоже не знаю, как прогнать этих птиц.
- No sé nada sobre pájaros.
- А кто будет птиц отстреливать?
- Necesito dispararle a los cuervos.
- Птиц без головы.
- Rocambole de carne.
Головы птиц опускают в бассейн и они теряют сознание.
Las cabezas de los pájaros se sumergen en ella y pierden el conocimiento.
На нашей птицебойне мы убиваем около 12 миллионов птиц в год, что соответствует, в среднем,
En nuestro matadero matamos alrededor de 12 millones de aves al año, lo que corresponde a una media de
Лели по пути птиц
Vuela por el camino del pájaro
На птиц даже не похоже.
Vamos, ni siquiera son aves.
По легенде, размах крыльев страуса достигал 15 метров, а из ноздрей этих птиц вырывалось пламя.
Dice la leyenda que tenía sus alas abiertas medía un metro y medio y echaba fuego por la nariz.
Проснулся от пения птиц.
Desperté con las aves cantando.
Значит, вы пришли сюда сказать мне, что несмотря на то, что я не могу ходить, я все еще могу слышать пение птиц? Наслаждаться радугой и чувствовать, как солнце сияет мне в лицо?
Así que vino a decirme que aunque no pueda caminar puedo oír el canto de los pájaros disfrutar un arco iris y sentir el sol en el rostro.
Вяжут узлы, учатся распознавать птиц.
Nudos para corbatas, identifica pájaros.
За последние пару часов... ты шёл по следам людей, птиц, оползня, собственным следам- - короче по всем следам кроме кабаньих.
Durante las últimas horas has conseguido seguir las huellas de humanos, pájaros una roca deslizándose, tú mismo. Básicamente de todo menos el jabalí.
Может нам лучше учить птиц Египта или типа того?
¿ No deberiamos estar estudiando los pájaros de Egipto, o algo asi?
Все что мы заполучили - полная сумка птиц.
Todo lo que conseguimos fue un saco lleno de pájaros.
Раз уж ты все равно будешь в Галлии, я могу убить двух птиц одним камнем.
Como ibas a estar en Galia de todos modos, podría matar a dos pájaros de un tiro.
И если мы построим здесь блинную мы погубим очень красивых птиц.
Y si construyen un Mother Paula's aquí... matarán a unos animales realmente hermosos.
Каирское сообщество по разведению птиц.
Sociedad Egipcia de Pollos y Aves de corral.
Господин Джефферсон разводил птиц, теперь и Вы будете!
El Sr. Jefferson crió pollos. ¡ Ahora usted!
Хорошо, Лаферти, я решила продлить свою поездку, чтобы посмотреть перелет птиц в Ботсване.
Muy bien, Lafferty, decidí prolongar mi viaje para ver la migración en Botswana.
Творить фокусы, а не убивать птиц и ломать пальцы моих клиентов.
De hacer magia, no de matar pájaros o quebrar dedos del público. Fuera.
слушает птиц.
En la terraza, escuchando a los pájaros, como siempre.
одна из твоих птиц умерла.
Uno de tus pájaros está muerto.
И пара птиц.
Y un par de pájaros.
Последний срок возвращения перелетных птиц 25 лет назад был 25 апреля, и самки выводили яйца 3-го июня.
La fecha pico de llegada de las aves migratorias hace 25 años era el 25 de abril y los polluelos nacian el 3 de junio.
Но 20 лет потепления спустя выход гусениц стал происходить на 2 недели раньше, самки птиц пытались приспособиться, но не смогли.
Pero despues de 20 años de calentamiento las orugas salieron dos semanas antes. Los polluelos trataron de alcanzarlos, pero no pudieron.
Щебетанье птиц Северной Европы.
Canciones de pájaros del Norte de Europa.
На птиц в основном.
Pájaros, la mayoría de las veces.
Птиц, я думаю.
Pájaros... me parece.
Да, а то мы собирались пойти... половить птиц.
Sí, porque íbamos a ir bajo la carretera y coger algunos pájaros frescos.
Да, вы птиц спугнете.
Sí, asustando a los pájaros.
Дюки, приятель, ты же птиц спугнул.
Duke, tío, espantaste los pájaros
Не вижу никаких птиц.
No veo ningún pájaro.
Большое количество рыбы привлекает огромные стаи птиц.
Grandes cantidades de peces sustentan grandes bandadas de aves.
Розо-ухая колпица - только один из 650 видов птиц, обитающих в Пантанале.
La espátula oreja-rosa es solo una de las 650 especies de aves que viven en el Pantanal.
На громадном острове Новая Гвинея обитает 42 вида райских птиц. Одна причудливей другой.
En la gran isla de Nueva Guinea hay 42 especies de aves del paraíso, cada una más extraña que la otra.
соколов-сапсанов и широкоротых коршунов - реактивных истребителей мира птиц.
Los halcones peregrinos y los halcones murciélagos son los cazadores jet del mundo aviar.
Эти гнезда имеют очень большую ценность и не только для птиц.
Los nidos son objetos muy preciados, y no sólo por las aves.
Пока этот ценнейший урожай находится под должным контролем, колонии птиц будут продолжать разрастаться.
Así, si éste cultivo se controla adecuadamente, las colonias continuarán floreciendo.
Мы посреди бухты Богеда, где разворачивается действие хичкоковских "Птиц".
Estamos en medio de Bodega Bay, donde transcurre la acción de "Los pájaros", de Hitchcock.
Главный вопрос по поводу птиц, конечно, дурацкий и напрашивающийся сам собой - это почему птицы атакуют?
La gran pregunta sobre "Los pájaros" es la más estúpida y obvia : "¿ Por qué atacan los pájaros?"
Так, если выдвинуть психоаналитическую формулу, агрессивные нападения птиц - это, очевидно, взрыв материнского суперэго, материнской фигуры, предотвращающей, пытающейся предотвратить сексуальные отношения.
Entonces, para proponer una formulación psicoanalítica, el violento ataque de los pájaros representa obviamente la irrupción explosiva del Superyó materno, de la figura materna decidida a evitar o que intenta evitar la relación sexual.
Мне представляется очень важным то, как в фильме происходит первое нападение птиц.
Creo que es muy importante el modo en que el ocurre el primer ataque de los pájaros.
мы слышим сначала угрожающие звуки, звуки птиц, потом одна птица залетает в кадр, другая...
No es como los metafísicos clásicos piensan : "Estamos muy aterrorizados para aceptar el hecho de que somos mortales",
Им наплевать на птиц.
No les importan los pajaritos.
"Разрушен храм, умчались звоны свода, Напевы птиц сменила тишина."
"Coros desnudos, en ruinas, donde antes cantaron las aves."