Пусть всё идёт своим чередом translate Spanish
49 parallel translation
Будь что будет. Пусть всё идёт своим чередом.
Por favor, deja las cosas venir como son.
Пусть всё идёт своим чередом.
¡ Dejar que las cosas pasen!
Ну ладно, пусть всё идёт своим чередом.
Muy bien. Improvisaremos como lo hacemos siempre.
Хорошо, пусть всё идёт своим чередом.
Bien, haremos esto correctamente.
Пусть всё идёт своим чередом.
- Tú puedes ayudar a la vida por mucho tiempo.
Пусть всё идёт своим чередом.
Deja que las cosas ocurran.
Можешь не торопиться. Пусть всё идёт своим чередом.
No tienes por que apurarte para terminarlo.
Пусть всё идёт своим чередом.
Debes dejarlo.
Или просто пусть всё идёт своим чередом.
O podríamos simplemente alarla.
Нет... Мы как бы решили, что пусть всё идёт своим чередом.
Bueno, no, hemos decidido?
Пусть всё идёт своим чередом.
Dejemos que las cosas sigan su curso.
Я просто хочу сказать... пусть всё идёт своим чередом.
Sólo estoy diciendo... dale tiempo.
Он любит отодрать женщину в зад, а потом сказать "пусть всё идёт своим чередом"!
Le gusta coger a las mujeres por el culo y luego decirles que solamente quiere mantenerlo casual.
Пить вино и пиво. И пусть всё идёт своим чередом.
Beber el vino de la vida, y la cerveza... y dejar que el mundo siga adelante.
Я решила, пусть всё идёт своим чередом.
He decidido dejar que las cosas sigan su curso.
Я ценю ваше беспокойство, но думаю, пусть всё идёт своим чередом.
Le agradezco su interés. Pero tomaré las cosas como vengan.
Пусть всё идёт своим чередом.
Ya sabes, dejar que las cosas se desarrollen naturalmente.
Пусть всё идёт своим чередом.
Solo tienes que soltarte.
Пусть всё идёт своим чередом.
Atendámosle todas las semanas hasta que llegue.
- Пусть всё идёт своим чередом.
- Deja que la naturaleza siga su curso.
- Пусть всё идёт своим чередом.
- Déjalo ir. - ¡ Para!
Пусть все идет своим чередом.
Dejen que las cosas ocurran.
Пусть все идет своим чередом.
Esto no acabará hasta que acabemos.
Пусть все идет своим чередом.
Acéptalo tal como es.
Пусть всё идёт естественно, своим чередом.
Intenta que el proceso sea algo más orgánico.
Все нормально, торопиться не надо Пусть все идет своим чередом.
Dejaré que evolucionen las cosas.
Так пусть все идет своим чередом.
Lo hago para aumentar las riquezas y mantener la paz.
Пусть всё идет своим чередом.
Deja que las cosas sigan su curso.
Пусть все идет своим чередом, Линдси.
Las cosas tomarán su curso natural, Lindsey.
Нет, милая, пусть все идет своим чередом.
No, nena. Nena, deja que se dé solo.
Пусть пока все идет своим чередом.
Dejémoslo jugar fuera.
- Мне он сказал тоже самое. - Мы не можем просить его оба. - Пусть все идет своим чередом, ладно?
Eso me dijo a mi, no podemos pedirselo los dos.
И пусть все идет своим чередом
Y déjate llevar.
Пусть все идет своим чередом.
Sólo llevemos las cosas lento.
Пусть всё идет своим чередом.
Mira, vayamos paso a paso.
Пусть все идет своим чередом.
Tienes que dejarlo estar.
Наверное, пусть все идет своим чередом.
Creo que voy a dejar que suceda naturalmente.
Пусть все идёт своим чередом.
Que empiece el juego.
Если хочешь схомутать этого Карлоса, пусть все идет своим чередом.
Si quieres atrapar al tal Carlos... deja que la cosa siga su curso.
Нам нужно избегать противоречий, пусть расследование идёт своим чередом, получи приговор и все будут счастливы.
Acá hay que evitar la polémica, permitir que la causa avante sin trabas.
Поэтому я решила, пусть всё идет своим чередом.
Así que, he decidido solo dejar que las cosas pasen de forma natural.
Прими это, и пусть все идет своим чередом.
Aceptar eso y el mundo sigue girando.
Брат Брут, иногда лучше не спешить, пусть все идет своим чередом.
Hermano Brude, a veces es mejor dejar las cosas como están.
Пусть всё идет своим чередом.
Las cosas seguirán su curso.
Пусть всё идет своим чередом.
Deje que siga su curso...
Пусть все идет своим чередом.
Deja que esto se acabe de forma natural.
Пусть все идет своим чередом.
- Vamos a mantener esta cosa en movimiento.
Возможно, сейчас вы поймете, почему вам лучше уехать, и пусть все идет своим чередом.
Quizá ahora entienda por qué es mejor que se vaya y que deje que estos asuntos sigan su curso.