English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ П ] / Путешествовал

Путешествовал translate Spanish

436 parallel translation
Сколько я путешествовал по карте!
¡ Cómo viajé por el mapa!
Я путешествовал. А вы?
He viajado. ¿ Y usted?
Я путешествовал по всему свету.
Recorrí casi todos los países del mundo.
- Ты путешествовал?
¿ Tú has viajado?
Нет, конечно, он не путешествовал.
No. Seguro que no ha viajado.
Я путешествовал по стране, получая удовольствие от поездки.
Yo fui a todos lados como si fuera un turista.
Один из ребят в цирке, с которыми я путешествовал... сказал, что они знают как заработать деньги.
Unos de la feria decían saber cómo ganar dinero.
Я хочу, чтобы ты путешествовал под видом челы у Божьего человека.
Quiero que viajes como chela del santón.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
Pero ese no fue su único pecado o yo no estaría sufriendo en esta oscuridad.
Чем ты занимался все эти годы? Путешествовал?
¿ Qué has estado haciendo todos estos años?
Я и не знала, что у вас есть брат! Да. Он долго путешествовал.
No sabía que la Sra. tenía un hermano.
- Дядя Вильгельм, а ты много путешествовал?
Tío Wilhelm, viajó por todo el mundo?
Я путешествовал по миру в поисках любви.
Recorrí tierras extrañas buscando amor.
- Нет, я путешествовал.
- No, yo estaba de viaje. - ¿ Dónde?
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
He viajado por los 4 rincones de Asia, y el libro cubre millas. El caballero de Manchuria.
Он путешествовал с тобой.
Ha viajado contigo.
Столько путешествовал, не думал, что столкнусь с таким.
Durante todos mis viajes, nunca creí que me toparía con esto.
Ты тоже путешествовал во времени, им подойдёт любой из нас.
Has viajado en el tiempo. Ambos les servimos.
Старик, который путешествовал здесь, говорил
El viejo que viajaron aquí habla
Я путешествовал на Землю и обратно, чтобы исправить ошибку, которую совершили ваши силы безопасности.
Mi viaje hacia y desde la Tierra para corregir un defecto de su fuerza de seguridad debería haber sido tratado.
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей.
En mi vida he viajado mucho, y conocí a muchas personas deplorables.
Кто это путешествовал на той ракете-носителе?
Quién viaja en esa lanzadera?
- Кофе? Я путешествовал большей частью ночью.
Por Dios, usted me dio un susto, duquesa.
Доктор Квин узнал о них, когда путешествовал по пещерам.
Dame eso.
Он путешествовал в течение времени и пространства.
Él ha viajado a través del tiempo y el espacio.
Когда-то... переведи, Федерико... Я путешествовал по всему свету...
"Una vez,... traduce Federico!"
Много лет назад я путешествовал по болотам и видел, как выдры играют в грязи.
'Hace unos años, cuando viajaba por Arabia, había visto a las nutrias salvajes jugando en los pantanos.
Я много путешествовал. Видел разные страны и народы.
Conozco a toda la gente y sus costumbres
Ты закрывался в комнате с картой и в своем воображении... путешествовал по Гималаям, по Аляске... по Японии.
Te encerrabas en tu cuarto con un mapa y con aquella imaginación que tenías ibas al Himalaya, a Alaska, a Japón. Mira,
Когда я был молод, я много путешествовал.
Viajé mucho cuando era joven.
- Я никогда не путешествовал с ребенком.
- No he viajado nunca con una niña.
Никогда так не путешествовал.
Nunca habia viajado asi
Я учился, путешествовал.
He estudiado y he viajado.
Он никогда не путешествовал?
¿ No sabe viajar?
Именно так. Я нашёл время сделать пару звонков и сделать записи о местонахождении Сегретти за последние несколько лет. Записи говорят, что он путешествовал в 1971-1972х годах.
He hecho un par de llamadas y... sé los viajes que realizó Segretti... entre 1971 y 1972.
Я путешествовал по Голландии, Бельгии, Испании.
Estuve en Holanda, en Bélgica, en España.
Если бы полковник Слиман путешествовал по Западной Бенгалии, находящейся под контролем Компании...
Si hubiera sido inspeccionado por la Compañía de Bengala...
- Первый человек, который путешествовал сквозь время!
El primer hombre que viajó a través del tiempo.
- Ну, я много путешествовал.
- Bueno, he viajado.
Я путешествовал.
He viajado.
Вместе с Джоном Картером, джентльменом и искателем приключений из Вирджинии, я путешествовал на Барсум, как называли Марс его обитатели.
Viajaba con John Carter un aventurero de Virginia a Barsoom, nombre que daban a Marte sus habitantes.
В поисках этого меркнущего света я отправился за границу. И два года путешествовал по Мексике и Центральной Америке.
En busca de esa desvanecida luz, me fui al extranjero... viajando en etapas lentas pero nada fáciles por México y América Central.
С тех пор, как я вернулся из Южной Африки я много путешествовал по Индии.
Desde que volví de Sudáfrica he viajado mucho por la India.
Я так много путешествовал и так много думал.
He viajado lejos y pensado mucho.
Я путешествовал так далеко.
He viajado lejos.
Мой отец часто путешествовал, а моя мама была крайне общительной.
Mi padre viajaba con frecuencia y a mi madre le gustaba socializar.
Потом он путешествовал на Мыс Северный.
Y ha llegado hasta el cabo Norte.
Неужели я путешествовал миллиарды световых лет сквозь время и пространство, чтобы моим планам помешала эта соплячка?
¿ He viajado mil millones de años luz a través del tiempo y el espacio... para ser frustrado por esa mocosa?
Он станет судьей, он много путешествовал.
El escribano juzgará, ha viajado mucho.
Он получил образование, много читал и много путешествовал.
Tenemos que creerlo, hemos de desearlo.
Ничего особенного, путешествовал.
Viajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]