English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Рабов

Рабов translate Spanish

794 parallel translation
- И для рабов, и для знати.
- Para plebeyos y nobles.
Мы сохраним наших рабов без их одобрения.
Nos quedaremos con los esclavos con o sin su aprobación.
Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
¡ No se entreguen a esos brutos hombres que los desprecian, que los esclavizan que dirigen sus vidas que les dicen qué hacer y qué pensar y qué sentir!
Ваши деньги пошли на партию рабов из Африки.
Su dinero se ha utilizado para traer esclavos de África.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
Nos trata como a unas esclavas y a eso le llama disciplina.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Los hombres están divididos de esa forma. Hace 25 años mandaba los regimientos de ejecución en Francia.
Что это за закон? Он распространяется и на рабов короля?
¿ Esa ley también afecta a los esclavos del rey?
Для рабов так же, как для королей.
para un esclavo igual que para un rey.
Рынок рабов.
La del mercado de esclavos.
Я видела рабов, скованных цепями,
Lo he visto, son como esclavos encadenados.
Предсказанная моим отцом катастрофа случилась недалеко от 12 градусов, 18 минут широты на границе Африки. Я покупал рабов для своих плантаций в Бразилии, когда обрушился неистовый торнадо и унес нас на запад.
No se equivocó mi padre al profetizar mi desgracia pues no mucho tiempo después navegando por África, por la latitud 12º 18', para comprar esclavos negros y vendérserlos luego a los terratenientes de Brasil, una violenta tempestad azotó nuestro barco
Как давно я не использовал это для рабов.
Hace mucho tiempo los tenía para los esclavos.
Они заставили нас копать, как рабов.
Nos hacen excavar como esclavos
Не беспокойся, они не так уж часто убивают рабов.
Tranquilo, nunca torturan hasta la muerte.
И ещё я смогу освободить рабов... из этого проклятого дома Сансё. Что?
Y no me limitaré a eso, sino que liberaré a todos los esclavos que sufren tormento bajo la tiranía del indigno Sansho Dayu.
Освободить рабов?
¿ Qué? ¿ Quieres liberar a los esclavos?
Я хочу освободить его рабов.
Mi intención es liberar a todos los esclavos de Sansho Dayu.
Не покупать и не продавать рабов?
Menuda sarta de tonterías. Anda, venga.
Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
¡ Les mandáis trabajos forzados! ¡ Os lleváis a sus mujeres! ¡ Y los matáis si se resisten!
Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
Aplasta a nuestros enemigos y que caigan destrozados bajo los pies de Tus fieles siervos.
Не кучка рабов, а солдаты. Британские солдаты, пусть и пленные.
No un grupo de esclavos, sino soldados británicos en cautiverio.
Весь мир голодных и рабов!
¡ Arriba famélica legión!
Думаю, у нас найдётся несколько подходящих рабов.
Tenemos algunos que le pueden interesar.
Это опасно для рабов.
Es algo peligroso para un esclavo.
Они опустошают поселения вокруг Капуи... заставляя других рабов примкнуть к ним.
Arrasaron el campo en los alrededores de Capua... y obligaron a otros esclavos a unirse a ellos.
В Риме больше рабов, чем самих римлян.
En Roma hay más esclavos que romanos.
Ты продавал мне рабов по сходной цене.
Me vendiste esclavos a un precio extremadamente razonable.
Где этот предводитель рабов?
¿ Dónde está el esclavo general?
В этом лагере нет рабов.
No hay esclavos en este campamento.
"Предводителю италийских рабов Спартаку... от Ибара Мхали, киликийского губернатора острова Делос."
"A Espartaco, general de los esclavos italianos... de Ibar M'hall, gobernador cilicio de la isla de Delos".
Что будет, если мы снарядим корабли, а армия рабов перестанет существовать?
¿ Y si reunimos los barcos... y ya no hay un ejército de esclavos que disponga de ellos?
Я сын и внук рабов.
Soy hijo y nieto de esclavos.
Что за человек этот предводитель рабов?
¿ Qué tipo de hombre es ese líder de esclavos?
А Красс спасёт Рим от войска рабов... да, став диктатором.
Craso actuará y salvará a Roma de los esclavos... asumiendo el papel de dictador.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Les he asegurado que no nos interpondremos... si se llevan a Espartaco y a su gente fuera de Italia.
Нет, нет. Не ищи рабов для освобождения.
No traigo portadores a quienes puedas liberar.
освобождения всех рабов Италии.
Con la liberación de todos los esclavos de Italia.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Prometo destruir el ejército de esclavos... y restaurar el orden... en todos nuestros territorios.
Я назначаю тебя ответственным за продажу выживших рабов.
Te autorizo a ser el encargado de vender a los supervivientes.
Уже сейчас кресты с 6 тысячами рабов... обрамляют Аппиеву дорогу.
Los cuerpos de 6.000 esclavos crucificados... se extienden por la Vía Apia.
Ты должна уважать труд рабов и носить вещь с гордостью.
Deberías saber respetar el trabajo de una esclava y llevarlo con orgullo.
Мы проверим миa о братстве рабов.
Pondremos a prueba el mito de la hermandad entre los esclavos.
- Все говорят, о человеке, который сегодня на рынке. отважился атаковать наших солдат, чтобы освободить рабов.
Todo el mundo habla del hombre que hoy en el mercado ha tenido el valor de atacar a nuestros soldados para liberar a las esclavas.
- Он, идеальное тело, по образцу которого, я смогу сделать армию рабов, с которой, завоюю землю.
Es de su cuerpo perfecto del que podré sacar el modelo del ejército de esclavos, con el que dominaré la tierra.
- Там, заперта армия, рабов.
Y allí tiene encerrado un ejército de esclavos.
- Рабов, бездушных, безликих терроризирующих население и творящих в стране, зло.
Esclavos sin alma y sin rostro que aterrorizan a las poblaciones y le permiten tiranizar al país.
- И, твоя сила, создаст новых рабов для моей, службы.
Y tu fuerza creará nuevos esclavos a mi servicio.
- Теперь, она лежит и не увидит спасения, рабов.
Y ahora mentía para evitar que sus esclavos se salvasen.
но для этого важно устроить обед. Вам предоставят рабов, чтобы готовить и подавать.
Le daremos los esclavos que necesite para cocinar y servir.
Да падут перед ногами верных рабов твоих...
Que caigan humillados ante los pies de Tus siervos y que sean aplastados por nuestras huestes ".
Племя рабов.
Es una tribu de esclavos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]