Рабыня translate Spanish
233 parallel translation
Из слов Картало Мацист понимает Что рабыня Элисса это - маленькая Кабирия
Con las palabras de Kartalo, Maciste reconoce a la pequeña Cabiria en la esclava Elisa.
Рабыня леди Таптим?
¿ La esclava de lady Tuptim?
Ваша рабыня, Лор.
Se trata de su esclava, L'Ore.
может, ее рабыня не так и важна.
- Tal vez esa esclava no sea importante...
Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все.
Esa esclava tiene el derecho a ser tratada con justicia.
Значит, рабыня свободна?
- Entonces, ¿ la esclava es libre?
Вью знали? Что рабыня свободна?
¿ No sabía que es libre?
Я не член профсоюза, я рабыня.
Soy una esclava.
Я - простая рабыня.
Sólo soy una esclava.
Я снимаю с ней "Рабыня пирамид".
Estupendo. Haré con ella "La esclava de las pirámides".
Две старухи... Я была как их рабыня.
Esas dos viejas me trataban como a una esclava.
Я как рабыня, сплю по 2 часа.
La obra es tonta, me tratan como un obrero de fábrica.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Durante ese mismo siglo... en la provincia griega conquistada de Tracia... una esclava analfabeta contribuyó a la riqueza de su amo... dando a luz a un hijo a quien llamó Espartaco.
Когда рабыня так прекрасна, ей не надо воровать.
Una esclava hermosa como ella no necesita robar.
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она - его рабыня, как только мы заключили сделку.
No hubo un contrato, pero se convirtió en su esclava... en cuanto se realizó el trato.
- Я, просто твоя, верная рабыня.
Yo sólo soy tu esclava más fiel.
- Новая рабыня, которую ты купил...
- El nuevo esclavo que compró para mí...
Эта твоя новая рабыня, та девушка, она с друзьями придёт сюда вечером.
Ese nuevo esclavo de la suya, que la niña, ella y algunos de sus amigos vienen aquí esta noche.
"ЕВА" СО СВОИМ НОВЫМ ЧУВСТВЕННЫМ ШОУ "РАБЫНЯ"
EVE, CON SU SENSACIONAL NUEVO ACTO : LA ESCLAVA
Я - рабыня проконсула, Друсилла.
Soy la esclava del procónsul, Drusilla.
Но сегодня ночью я ваша рабыня.
Por esta noche soy su esclava.
Но ваша рабыня должна ночевать в конюшне вместе с лошадьми.
Pero tu esclava tendrá que dormir en el establo con los caballos.
Я бы предпочла в своей постели тебя, но мой муж будет ревновать. А девушка-рабыня не вызовет никаких подозрений.
Hubiera preferido que fueras tú quien compartiera mi lecho,... pero mi marido es muy celoso y tener una esclava en casa no levanta ninguna sospecha.
Притворись, что я твоя рабыня.
- Finge que soy tu esclava.
Рабыня Аскарота! Последовательница Асмодея!
¡ Esclava del diablo!
Трудиться, как последняя рабыня. - Только не...
Me pondré a trabajar de sirvienta,
рабыня, вещь предмет для удовольствия.
una esclava, una cosa... un objeto para el placer.
Я не твоя рабыня.
No soy tu esclava.
Я твоя рабыня, я принадлежу тебе.
- No soy sólo una mujer.
мне больше нечего делать? что консьержка - это рабыня.
Mucha gente piensa que una portera es una esclava.
- У нее была рабыня по имени Маллика.
- Tiene una esclava llamada Mallika.
Дамы и господа, следующий лот аукциона – эта молодая 200-летняя женщина-робот, прекрасная рабыня для самого взыскательного хозяина.
Damas y bichos, la subasta sigue con esta joven fembot de 200 años, la esclava perfecta para el amo más exigente.
Она не рабыня!
¡ Ella no es una esclava!
Мне кажется, что он царь вавилонский, а я его рабыня-христианка.
A veces siento que él era un rey de Babilonia cuando yo era una esclava cristiana.
Как ваша рабыня, на побегушках.
Como esclava suya para maltratarla.
Она рабыня?
¿ Es una esclava?
Ты не можешь есть, не можешь спать, не можешь выйти на улицу и насладиться, ты рабыня своего состояния, а оно ничтожно.
No puedes comer, ni tampoco dormir, Ni siquiera puedes salir a satisfacer tu instinto durante el día. Eres esclava de lo que eres y no eres nada.
Твоя рабыня.
Tu esclava
- Рабыня г. Пэрриса знает колдовство.
- La esclava del Sr. Parris conoce conjuros.
Канун Рождества, а она как рабыня у плиты.
Es Nochebuena y estás pegada a la estufa.
Скорее, она была танцовщица, бывшая рабыня.
Aparentemente era bailarina y había sido esclava.
Прости! На мне что, табличка с надписью "Рабыня Карла"?
¿ Traigo un letrero que dice "Esclava de Karl"?
Что ты несешь, рабыня?
¡ Ten cuidado, esclava!
Рабыня я всю жизнь.
Yo he sido esclava toda mi vida.
Если вы рабыня, вы не можете давать показания.
Si usted es una esclava, su testimonios es inadmisible.
Она уже не рабыня, месье.
Ella ya no lo es, señor.
Рабыня или нет, но она должна доказать, что она та, за кого себя выдаёт.
Esclava o no, aun falta que ella pueda probar... ¡ quien pretende ser!
Сейчас, Джеки полностью изменилась. Она типа как моя рабыня любви.
Bueno, la verdad es que tengo un poco de frío, pero dejé mi abrigo en el coche.
Как будто она его продукция. Как будто она рабыня.
Es como si ella fuera una mercancía o su esclava.
- Они ее забрали. Она рабыня. Она умрет!
- La tienen. ¡ Morirá!
А потом меня засосало в Пайлию и, ну... Когда ты корова-рабыня, не хочется, чтобы на тебя кто-то смотрел.
Y entonces me chupó Pylea y... bien, cuando eres un vaca-esclava, no quieres que nadie te vea en absoluto.