English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Радостная

Радостная translate Spanish

77 parallel translation
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
¿ Nadie firma "Radiante", "Eufórica", "Encantada"?
А я иду такая вся радостная со своими булочками...
Yo que venía tan encantadora con mis bollitos.
Похоже, что другая Я, радостная и честная... ушла куда-то далеко.
Parece que la otra yo, la alegre y honesta... se ha ido a otro lado.
Этот ребёнок не совсем радостная весть.
Este bebé no es una gran noticia.
Радостная новость... Твоя мать избрана казначеем В.Ж.Б.Л..
Estarás contento de saber... que han elegido a tu madre tesorera de las L.S.D.W.
Кэрол, какая радостная встреча.
Carol es un gran placer.
Она такая... радостная.
Es muy... alegre.
В конце ритуала когда человек из ФБР был исцелен нам пришла радостная весть от коренных американцев с Севера...
Para el final de la ceremonia cuando el hombre del FBI fue sanado, recibimos noticias de otra tribu de nativos americanos de las tierras del norte las cuales daban cuenta que un gran evento había ocurrido.
Не совсем радостная встреча.
- ¡ Esto no es exactamente una reunión feliz!
И вот я вся такая радостная, и приходит Рэд, бормоча что-то о своем драгоценном Корвете.
Y aqui estoy extasiada, y Red llega a casa balbucenado sobre su precioso Corvette.
Радостная весть. Я знаю всё про Золушку!
Buenas noticias, sé lo que le pasó a Cenicienta.
- Что ж и правда радостная весть! - Да, да!
Pues, la verdad, es un alivio.
И по-моему, ситуация складывается не самая радостная, Дик.
No estoy segura pero parece que estamos en un pequeño problema, Dick.
Радостная весть, господин.
Grandiosas noticias, patrón.
- Ты радостная.
- Estás alegre.
Правда, радостная.
Lo estás.
Я радостная!
¡ Estoy alegre!
Радостная новость уже распространилась по океану, и в погоню включились ещё несколько стай.
Corrió la noticia. Se acercan varios bancos.
88 лет - радостная дата для японцев.
88 es un año muy feliz para los japoneses.
- Общительная, радостная и умница.
Extrovertida, feliz y muy inteligente.
- Радостная идея, спасибо.
- Un pensamiento muy alentador.
Радостная весть!
¡ La cura del mundo!
[радостная оркестровая музыка]
[música orquestal]
- Я думаю, это радостная новость.
- Creo que fue muy edificante.
[задумчивая музыка ] [ радостная музыка]
[música pensativa ] [ música instrumental alegre]
Смотри, какая радостная.
Mira que alegre que esta.
- Почему ты такая радостная?
¿ Qué es todo ese alboroto?
Из-за чего ты такая радостная?
¿ Estás extremadamente feliz por algo?
Даже при том, что эта радостная часть намного бОльшая, чем другая грустная для тебя?
Aunque la mayor parte de mi esta feliz y mucho, otra gran parte esta triste por ti?
Есть еще одна радостная новость.
Así que, tenemos otra cosa que agradecer.
Гляжу, ты радостная сегодня.
Te ves muy feliz esta mañana.
Мисс Листер, простите меня, пожалуйста. Но у нас для всех есть радостная новость
Srta. Lister, perdóneme por favor, todos, tenemos buenas noticias.
Это улыбка радостная или виноватая?
¿ Eso es una sonrisa de alivio o una sonrisa de culpabilidad?
Радостная весть для них и для меня.
- Hmm, los tres nos sentimos aliviados al escuchar eso.
Да, это такая радостная новость.
Sí. Son muy buenas noticias, sí.
Ты радостная!
Estás feliz.
- У нас радостная новость.
- Tenemos grandes noticias.
А когда я попыталась его вернуть, кассирша, Ронда, у которой на бейджике было написано, что она рада помочь, но которая ни разу не была ни радостная, ни любезная, сказала, что она не может сделать возврат, потому что он уже касался моих "жубов".
Y cuando intenté devolverlo, la cajera, Rhonda, cuya etiquete con el nombre dijo que estaba feliz de ayudar, pero ni estaba feliz ni ayudaba, dijo que no podía devolverlo porque ya había tocado mis piños.
Ну, радостная новость.
- Bueno, son buenas noticias.
- Да, но мы не будем делать объявление сегодня вечером, потому что это радостная новость, а прямо сейчас я не чувствую радости.
- Sí, pero no vamos a hacer el anuncio esta noche porque es una cosa alegre, y ahora mismo no me siento muy alegre.
- Ты такая радостная.
- Pareces emocionado.
Такая радостная.
Estás muy emocionado.
Радостная новость. Не так ли, Гай?
Noticias muy bienvenidas, ¿ no Gaius?
Кристин всегда такая радостная, полная жизни.
Christine siempre es tan brillante, tan llena de vida.
Боюсь, что он решит, что это не очень радостная новость.
Tengo miedo que piense que no son buenas noticias.
"Радостная".
"Alegre".
Какая радостная встреча!
- Qué encantadora reunión.
Я всё думаю над псевдонимом. Может мне быть мисс Джойфул? ( Радостная )
He estado pensando en mi seudónimo y se me ocurrió Srta. Joyful, ¿ podría ser?
У нас должна быть радостная встреча.
Debemos reencontrarnos en la felicidad.
" В святую полночь раздалась Старинная и радостная песня,
Llegó una noche clara
И почему эта новость - радостная?
¿ Y por qué estamos emocionados con eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]