Радуется translate Spanish
194 parallel translation
Но, хоть мои пальцы и побаливают, мое сердце радуется при виде твоей грязной одежды.
Pero lavo la suciedad de tu camiseta Y mi corazón se alegra, aunque mis dedos puedan doler.
Нет, мое сердце, здесь, помнит радуется и говорит мне :
El corazón continúa allí... lo recuerda y se alegra por ello. Me dice :
Скажите вы, мисс Мун. Он радуется жизни? Счастлив?
Dígame, Srta. Moon ¿ disfruta de la vida?
Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату.
Alegrándose porque él le lleva - una planta y...
Он радуется среди людей.
Se alegra en el medio del pueblo.
Как же радуется сейчас этот вымогатель!
Qué satisfacción para ese chantajista infame.
Не радуется неправде, а радуется истине.
No se alegra de una mentira, sino de una verdad.
Я проколол его шарик, а он радуется!
¡ Yo estallo su globo y él aplaude!
Так. Колледж радуется.
¡ Pisoteo de la Casa!
Старая добрая игра в войну. Пешка против пешки. Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
El viejo juego de la guerra, peón tras peón deteniendo a los malos mientras esa cosa se sienta y ríe y comienza todo nuevamente.
- Утром он счастлив - и радуется жизни.
- Por la mañana está alegre... - y feliz de vivir.
Мне всегда казалось, что она радуется моим успехам.
Ella siempre se mostró feliz con mis éxitos.
Когда накрывают на стол, Моя душа радуется.
Cuando ponen la mesa, mi alma se alegra.
Когда земля плодоносит, каждое сердце радуется.
No te arrepentirás. María es una buena chica. Será una preciosa esposa.
Аксель радуется за Майка.
¿ Qué está haciendo? Axel se está subiendo al Coupe de Ville de Mike.
Так радуется жизни, весёлая, как зяблик.
Feliz de vivir, alegre como un pajarillo.
Но сердце радуется видеть его снова весёлым, он столько дней лежал в печали.
Aunque vale la pena verle tan feliz. Estaba muy triste.
- Нет, просто радуется отъезду.
- ¿ Estuvo tomando?
В общем, мы веселимся, чему и Господь радуется.
Básicamente, estamos alegres Por lo tanto, también el Señor es feliz.
Который радуется радуге
Cuando ven un arco iris...
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
Nada complace más a una mujer que vencer a otra.
Приятно видеть, что Сесиль так радуется предстоящей свадьбе!
Es muy bonito ver a Cecile tan entusiasmada por su matrimonio.
Ладно. Представь, он врубает эту музыку под водой. Надевает наушники и радуется, как не знаю кто.
Pone su música y la hace sonar en el agua escuchando con auriculares, totalmente feliz.
Он, видимо, радуется каждый раз, встречая потенциального слушателя.
El pobre necesita desahogarse.
Пусть он не радуется.
No le des la satisfacción.
Тебе нравится, когда она радуется?
¿ te gustaba cuando ella se sentía así?
Я о том, что твоя комната теперь радуется!
Ahora sí es un apartamento con espacio ¡ a raudales!
Истинный клингон радуется гибели своих врагов - старых и молодых, вооруженных и беззащитных.
Un verdadero klingon se regocija con la muerte de sus enemigos. Viejos, jóvenes, armados o no.
Сердце радуется, ждет.
Cosas que mi corazón aún necesita saber
Я знаю, но когда приходит, Макс очень ему радуется.
Pero cuando viene, Max es feliz.
Так радуется, хотя и понятия не имеет, зачем мы здесь.
Está muy emocionado y no sabe por qué estamos aquí.
Пусть... радуется своим новым рукам.
Dile que disfrutar de sus nuevas manos.
Может, он просто прыгает на прыгалке и радуется себе.
Quizá está saltando en un resorte y le gusta.
Говорят, бог радуется, когда его дети играют.
Dicen que Dios está más feliz cuando sus niños juegan.
Линда всегда так радуется, когда видит, что я тут с ним сижу.
Linda se enorgullece tanto cuando me ve con ella.
Радуется пусть, что жив остался.
Míralo. Tiene suerte de estar vivo.
- -поздравляет вас и радуется с вами, что вы пришли к заветному камню своего совместного пути.
La iglesia Ios felicita y se regocija con ustedes de que hayan alcanzado este hito.
Она так радуется!
Sí, está muy emocionada.
Договорились? Договорились. У неё зелёные глаза ошейник со стразами, и когда она радуется...
Tiene ojos verdes, y un collar de brillantes, y es feliz...
Вы с Моникой женитесь, и никто не радуется за вас так, как я.
Se van a casar mañana y eso me hace muy feliz.
Она уже радуется, что ее поселили в сказке.
Cree que irá a ese paraíso.
Пусть радуется, что я ей мозги не вышиб.
Tiene suerte de que no le destroce la cabeza.
Радуется, фашист.
Está contento, el fascista.
Он так радуется всему.
Se emociona demasiado.
Он радуется жизни.
Él abraza la vida.
Удивительно, каким простым вещам радуется ребенок.
Son sorprendentes los placeres tan sencillos que tenemos de niños.
Он радуется..
Baila.
Пусть радуется удаче.
Será una bendición para ellas.
Знаешь, а в этой девушке есть вредная черта потому что она радуется нашим неудачам?
Poneos a cubierto.
- Что он кричит? - Догнал и радуется.
- ¿ Qué le sucedió?
Видите, как радуется команда! - Да, давно мы не видели такого гола!
¡ Ten cuidado!