English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Разве ты не этого хочешь

Разве ты не этого хочешь translate Spanish

69 parallel translation
Может, даже вытащим Вильмара, разве ты не этого хочешь?
Quizá lleve a tu amigo, eso querías, ¿ no?
Разве ты не этого хочешь?
¿ No es eso lo que quieres?
Разве ты не этого хочешь?
¿ No era eso lo que querías?
- Разве ты не этого хочешь?
- ¿ No es lo que quieres?
Разве ты не этого хочешь?
- ¿ No es lo que quieres?
Я хочу, чтобы эту женщину поймали, разве ты не этого хочешь?
Quiero coger a esa mujer, ¿ no es lo que tú quieres?
- Разве ты не этого хочешь?
- No es eso lo que quieres?
Разве ты не этого хочешь?
¿ No quieres eso?
Разве ты не этого хочешь?
¿ No es eso lo que querías?
Разве ты не этого хочешь?
¿ No es lo que quieres?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
¿ No prefieres que estemos a solas? ¿ Que unamos nuestras mentes?
Разве ты не хочешь этого?
¿ Todavía quieres hacerlo?
Разве не этого ты хочешь?
¿ No es eso lo que quieres?
Разве ты не хочешь этого?
¿ No es lo que deseas?
Ты разве не этого хочешь?
? No es Io que quieres?
- Разве не этого ты хочешь?
- no es lo que quieres?
Разве не этого ты хочешь? Разве не этого? Нет.
Así que, ¿ deseas volver a la guarida del león?
Я знаю, что ты этого не хочешь, но это разве не твое привычное поведение, Эйприл?
Sé que no quieres pero, ¿ no es esa tu constante, April?
И если ты думаешь, что любишь этого ребенка, и тоже хочешь для него лучшего, позволь мне поступить по-моему. Разве ты не хочешь лучшего для своего сына, Рикки?
Y si piensas que amas a este niño, y también quieres lo mejor para él, déjame hacer esto a mi manera. ¿ No quieres lo mejor para tu hijo, Ricky?
Разве не ты этого хочешь?
¿ No eres tú la que quiere?
В смысле, разве ты этого не хочешь?
¿ No quieres eso? Yo sí quiero eso.
Разве ты этого не хочешь?
¿ No quieres volver?
- Разве не этого ты хочешь?
- ¿ Qué?
Разве ты не этого хочешь?
¿ A todos los padres y familiares, quieres también?
Разве ты не хочешь этого для своего отца?
¿ No quieres eso para tu padre?
Разве ты не хочешь этого?
¿ No te gustaría?
А разве ты этого не хочешь?
¿ No quieres hablar de ello?
Разве ты не хочешь ухватить больше "этого", перед тем, как начнешь новый этап своей жизни?
No quieres algo de "esto" ¿ antes de que estés fuera lidiando con todo aquello?
Разве ты не этого хочешь?
Por supuesto que no.
Разве ты этого не хочешь?
¿ No quieres saber?
Разве ты этого не хочешь?
¿ No querías en secreto esto también?
Разве не этого ты для для них хочешь?
¿ No quieres que lo tengan?
Разве ты этого не хочешь?
¿ No quieres eso?
Разве ты тоже этого не хочешь?
¿ No quieres eso también?
И разве это не будет еще более жалким с моей стороны, если я помогу тебе сейчас зная, что несколько часов назад ты заявил о своем плане убить меня, который ты все еще обдумываешь, потому что ты хочешь этого, чтобы иметь определенное чутье?
¿ Y no sería más patético para mí ayudar ahora, sabiendo que horas atrás, anunciaste tu plan para matarme de una manera que aún estás debatiendo porque quieres que tenga cierta cantidad de instinto?
Брайан... разве ты тоже не хочешь этого?
Brian... ¿ quieres eso también?
Разве ты не хочешь этого?
¿ No quieres?
Разве ты не хочешь этого?
¿ No quieres esto?
Ты разве этого не хочешь?
¿ No es lo que quieres?
Разве не этого ты хочешь?
¿ No es eso lo que querías?
Разве ты не хочешь этого?
¿ No quieres eso?
Ты разве не хочешь всего этого избежать?
¿ No quieres evitar todo eso?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится? - Что это? - Не знаю.
¿ No quieres ver como resulta? - ¿ Qué es eso?
Ты разве этого не хочешь?
¿ No quieres eso también?
Разве ты не хочешь этого?
¿ Quieres eso?
Разве не этого ты хочешь?
¿ No es lo que quiere?
Чарли, разве ты не хочешь этого?
Charlie, ¿ no es lo que quieres?
Разве не этого ты хочешь?
¿ No es lo que quieres?
Разве ты не хочешь, чтобы этого парня поймали, милая... Этот человек врезался в наших детей и сбежал. Они могли погибнуть.
¿ No quieres atrapar a este tipo, cariño... sabes, esta persona ha llevado a cabo un atropello con fuga a nuestos hijos?
Но подумай, разве не этого ты хочешь?
Pero realmente, ¿ no es esto lo que esperabas?
Разве ты не хочешь этого для нашего ребенка?
¿ No quieres eso para nuestro hijo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]