Развожусь translate Spanish
114 parallel translation
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается.
Me sobran los líos.
Силви, я развожусь. Что?
Sylvie, he pedido el divorcio.
- Не стоит. Я развожусь.
He pedido el divorcio.
Я хочу сказать, что пока я развожусь,..... нас не должны видеть вместе.
Mientras tramito mi divorcio, no deberían vernos juntos.
Я развожусь. А сейчас, прошу, оставьте меня в покое.
Se lo suplico, me divorciaré pero, déjenme en paz... porque...
Ты спросил, почему я развожусь.
Me preguntaste por qué me estoy divorciando.
Развожусь.
Me estoy divorciando.
Ваш муж не хочет детей? Да, вообще-то, я сейчас развожусь.
¿ Su marido no quiere tener hijos?
Я развожусь с мужем. По вечерам я хожу учиться.
Yo estoy en el medio de un divorcio.
Кто сказал, что я развожусь?
¿ Quién dijo que me divorciaré?
Я не развожусь.
- No nos divorciaremos.
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
Me resulta difícil decir que voy a divorciarme de ti.
Да. Через две недели, я развожусь.
Sí, me divorcio en dos semanas.
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Quiero divorciarme de ti.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Yo obtengo divorcios y patadas.
- Я женюсь на Калькулоне, развожусь с ним, беру половину его денег и меняю пол обратно.
- Me caso con Calculón, me divorcio me quedo con la mitad de su dinero y vuelvo a ser un tío.
По-твоему, я развожусь, чтобы уйти от твоей матери?
¿ Crees que el divorcio fue para dejar solo a tu madre?
Я развожусь, так что...
Estamos en proceso de separación, así que...
Я с ним развожусь
Me voy a divorciar de él.
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы?
¿ Por qué coño te crees que me estoy divorciando o tiñéndome el pelo?
Я... просто не верю, что развожусь посредством гостиничной голосовой почты.
Yo... no puedo creer que esté rompiendo mi matrimonio con el buzón de voz de un hotel.
Я сейчас развожусь.
- Voy a divorciarme.
Развожусь, банкрочусь.
Divorciando, quebrando...
Я с тобой развожусь.
Me voy a divorciar.
Я развожусь, Эд. Ты это знаешь.
Me voy a divorciar.
Я сейчас развожусь, так что...
Estoy en medio de un divorcio ahora mismo, así que...
Если нет - развожусь.
"si no, me divorcio."
Я развожусь.
Voy a conseguir el divorcio.
Я развожусь и могу потерять своих детей.
Me voy a divorciar y puedo perder a mis hijos.
Я развожусь. Подождите, я развожусь.
( Corona ) Me estoy separando, espera que me estoy separando. *
Я ведь развожусь.
Me estoy divorciando.
О, и к слову об отцах, Леонард, это напомнило мне, что я развожусь с твоим.
Hablando de padres, Leonard, eso me recuerda que me estoy divorciando de tu padre.
Извини меня, Леонард, но это я развожусь, и это Митци умерла.
Discúlpame, Leonard, soy yo la que se va a divorciar, Mitzy es la que está muerta.
Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Y encontrar un sitio más pequeño para vivir. Uh.. porque, me estoy divorciando.
Слушай, я развожусь, а ты.. Тебя и правда все устраивает? Я имею в виду быть чей-то любовницей.
mira estoy en el medio de un divorcio y tu... enserio eso quieres ser digo, ser la amante de alguien no crees que te mereces un poco mas que eso puedes ser el alma de la fiesta todas las noches
Я развожусь.
Estoy en medio del divorcio. La gente me dice La nazi, y no es por mis ojos azules.
Я развожусь, так что надо заняться собой.
Me estoy divorciando, asi que estoy intentando mejorar.
- О, неплохо. - Я развожусь.
Me estoy divorciando.
Простите, а где вы услышали, что я развожусь?
¿ Cómo supo que me estaba divorciando?
Отлично, мне нужна помощь, я развожусь.
Bueno, necesito uno. Quiero el divorcio.
Я развожусь.
Voy a divorciarme.
Я развожусь с этим гадом.
Me estoy divorciando del desgraciado.
Ну, я же не развожусь.
Bueno, no me voy a divorciar.
Я развожусь
Me estoy divorciando.
Я развожусь с Гэри потому что у нас с ним все кончено
Me estoy divorciando de Gary porque Gary y yo hemos acabado.
- Я развожусь, она мне не звонит.
Desde que pidió el divorcio ya no llama más.
Вообще то, я развожусь.
- Quizá me divorcie.
Я не развожусь.
No voy a divorciarme.
А когда я больше не хочу трахаться, я развожусь.
Lo importante es saber por qué hacemos las cosas.
Я развожусь. Не волнуйся.
Me estoy divorciando.
- Я развожусь.
- ¿ Tu?
развод 321
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17
разворот 51
развода 21
разворачивай 75
разворачивайся 134
разворачиваемся 44
разворачивайтесь 47
разворачивай машину 17