Раздражает translate Spanish
1,391 parallel translation
Это раздражает ИРА.
Le importa al ERI.
Я знаю, бумажная волокита тебя раздражает.
Yo se que el papeleo te molesta,
Он меня раздражает.
Me irrita.
Этот плакат с Халли Берри немного раздражает.
Ese póster de Halle Berry pone un poco nervioso.
Этого никогда не будет. Это сильно раздражает. Знаете ли вы, что меня поразило больше всего?
Nunca, y eso realmente me molesta... pero saben lo más sorprendente de esta encuesta?
Чувак, я не знаю, в чём его проблема, но он в последнее время серьёзно меня раздражает.
No sé cuál es su problema, pero ha estado fastidiándome últimamente.
Да, мы едим мясо, даже если кого-то это и раздражает.
Sí, tenemos un trozo nuevo, carnicero fascista.
Прости, тебя раздражает?
Lo siento. ¿ Te está molestando?
Нас затянет новизна ощущений, вражда друг с другом и недозволенность таких отношений. А затем мы поймём, что вражда с элементами флирта - это просто вражда, а его неспособность открыться больше не будоражит, а только раздражает...
Quedaremos atrapados por la novedad la hostilidad y lo prohibido, y luego nos daríamos cuenta de que el coqueteo hostil es sólo hostilidad y que su incapacidad para abrirse ya no es excitante, sólo frustrante.
Запах нового порошка меня раздражает.
Los olores de ese vaporizador me dan alergias.
Это и раздражает в Америке.
Esto es incluso perturbador sobre América.
Тебя ведь раздражает Ари.
Tú irritas a Ari.
- И это очень сильно раздражает.
Es muy molesto en verdad.
Вы хоть представляете, как раздражает ваш голос?
¿ Sabe lo irritante que es su voz?
Меня исключительно раздражает что Элизабет выбрала находиться за границей в такое время, как это.
Me irrita enormemente que Elizabeth eligiera marcharse al extranjero en un momento como éste.
- И хватить хлопать губами. Это раздражает.
_ Y para de relamerte los labios.
Я знаю, что Артур упрям как осёл и очень раздражает, но он заботится о своих людях... больше, чем о себе.
Sé que Arthur es terco y cabezota y molesto, pero se preocupa por su pueblo.. más que por sí mismo.
Ты солгала, и это меня не удивляет, но все еще раздражает.
Tu has mentido, lo que no me sorprente, pero todavía me irrita.
Тут стоит коробка передач с подрулевыми веслами, что иногда раздражает. К примеру, при парковке.
Bueno, tienes el cambio de levas, el cual es molesto buena parte del tiempo, como por ejemplo cuando estás aparcando.
А это раздражает постоянно.
Y eso es molesto constantemente.
Как это раздражает меня, Флинтвинч.
Cómo me fastidia, mi pequeño Flintwinch.
Это так раздражает.
¡ Esto es tan irritante!
Ну, это раздражает.
- Pues qué disgusto, oye.
Извините, но меня раздражает присутствие за нашим столом этого бездаря.
Soy yo quien está molesto por la presencia de este mequetrefe.
- Это же жутко раздражает.
- Me pones nerviosa.
Я собираюсь вылезти из комбинезона, потому что он меня раздражает.
Perdón, pero tengo que quitarme esta ropa, - estoy asfixiado.
Наверное, это ужасно вас раздражает.
- Qué aburrido para tí.
Только когда меня раздражает кто-нибудь.
Sólo cuando es tomado por la gente que me molesta.
Почему моя вера тебя раздражает?
¿ Por qué deberían ofenderte mis creencias?
Я просто хочу знать, почему она не раздражает ТЕБЯ.
Solo quiero saber por qué no te ofenden a ti.
Этот долбоёб меня раздражает.
El maldito me hace enojar.
Хватит, хватит. Мы понимаем, вас это раздражает.
Escucha... sabemos que esto es un problema.
Уверен, что мистер Лоутон чувствует себя ужасно от того, что его состояние раздражает тебя.
Bien, estoy seguro de que el Sr. Lawton se siente horrible - porque su problema te molestara.
Это единственное, что меня сейчас раздражает.
Ahora esta de moda.
Боже, все в этом человеке раздражает меня.
No sabes cuánto me irrita ese hombre.
Это не такая проблема. А вот разговаривать с клоном слегка раздражает.
Es el hecho de que estoy hablando con un clon lo que me perturba un poco.
Ужасно раздражает.
Es muy molesta.
Просто меня это раздражает.
Es solo que me fastidia.
Немного... раздражает. Чертова музыка.
Está un poco irritante.
Меня раздражает крупный план!
¡ No te ejercitas! ¡ Gran primer plano!
Мы женаты уже давно, и я должна бы уже привыкнуть Но муж раздражает меня. Он сидит в гараже и слушает передачи по радио так громко, что я не слышу телевизора в собственной кухне.
Hace años que estamos casados y ya debería conocerlo... pero el hombre me enfada... sentado en la cochera con la radio a tanto volumen... que no puedo escuchar la televisión en la cocina.
Тебя это раздражает?
¿ Estamos de mal humor?
Это очень, очень раздражает.
Es muy, muy molesta.
Боже, это раздражает.
Dios, es irritante.
Я знаю, что это раздражает, но я лишь хочу убедиться, что я поняла. - Хорошо.
Sé que es irritante, pero sólo quiero asegurarme de que entiendo.
Есть еще групповая терапия... которая не только - потеря времени, но еще и раздражает.
La cual es una pérdida de tiempo, es inquietante.
Надеюсь, это тебя не раздражает.
- Espero que no te enoje.
Это болезненно, и это раздражает.
Es una molestia y es irritante.
Это просто раздражает.
Simplemente es irritante.
Это раздражает.
Me enfada.
Не раздражает.
No me ofenden.