Разорен translate Spanish
154 parallel translation
Если ты мне не поможешь, то я - разорен.
Estoy arruinado si no me ayudas.
Он разорен?
Está sin blanca, ¿ eh?
Это значит, что ты разорен?
¿ Significa eso que estás arruinado?
Такова суровая правда. Я разорен.
Ése es el hecho, es cuento y verídico.
- Я разорен. Полностью разорен.
Estaba en bancarrota.
- Я разорен!
Me han arruinado.
Мои деньги, я разорен!
- El mío. Me han arruinado.
Нет, я не разорен.
No. No estoy arruinado.
Но если бы я последовал вашему совету, мой дорогой сеньор Бернард, то уверяю вас, я был бы разорен.
Pero, si fuese a seguir su consejo, mi estimado Sr. Bernard Le aseguro que no me arruinaría.
В моем кошельке пусто, я разорен.
He gastado cuanto tenía.
Я потерял работу и был разорен.
A veces la vida es dura.
Я разорен.
Estoy arruinado.
Я разорен, месье интендант, и не могу заплатить Вам, только если...
Estoy arruinado, Intendente, y no puedo pagar... - A menos que...
Поскольку два два четыре, а я - разорен... Заработайте немного денег... как, работая руками?
porque dos y dos son cuatro y yo estoy pelada gánese algún dinero
Это его очень расстраивает и он впадает в депрессию. Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Se deprime, enferma... está arruinado, se queda sin blanca... así que no lo queda otra que salir a la calle a tocar.
же не разорен, правда?
No estás quebrado, ¿ no?
Ты разорен?
- No me hagas reventar.
- Hе зли меня, Лапша. - Ты разорен? - Я говорю о настоящих деньгах.
Hablo de dinero de verdad.
Честно говоря, я совсем разорен. Я не знаю!
Honestamente, ahora estoy completamente arruinado. ¡ No lo sé!
Если этот тип откажется, завтра в Риме, я буду разорен.
Si no encuentro a ese tipo estoy arruinado.
- Ты же разорен.
- Estás arruinado.
Все равно я разорен.
Iré a la quiebra de todos modos.
Я разорен, Берти.
Estoy arruinado, Bertie.
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
¡ Quiero decir, el zoologico fué divertido pero estoy arruinado!
Разорен.
No desesperes.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
- ¿ Que cómo estoy? Arruinado. Sin blanca.
Саймон, ты разорен.
" Simón, estás quebrado.2
- Я разорен. Я верну тебе долг.
Tengo que irme.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Estoy tan quebrado que quizá tenga que echarlo en una grieta.
Я был разорен.
Estaba quebrado.
Что, ты разорен?
¿ Qué? ¿ estás quebrado?
Ну да, мы переживали не самые комфорт - ные минуты, но пока еще не было си - туации "Я разорен, и это все твоя вина!"
Sí, pero otra cosa es que quedes en bancarrota por mi culpa.
Мой папа разорен.
Mi papá está en banca rota.
Это правда, что он почти разорен?
- ¿ Por qué? ¿ Peligra realmente Marlborough Mills?
Боксёрская организация Тома Муди Мне плевать - разорён ты, стоишь за похлёбкой или готовь лечь и помереть.
"Me importa un bledo si estás sin blanca, si vives de la caridad o estas a punto de palmarla."
Разорён и ободран до нитки.
En quiebra. Más plano que la tortilla de un niño pobre.
- Все мои люди, были избиты. - Я разорён!
Maciste, Maciste, ayúdame tú.
- Я разорён.
Todas mis valiosas especias se han perdido.
Он разорен? В долгах?
¿ Quebró?
Я разорен!
¡ Estoy arruinado!
Я разорён. Я труп.
Estoy arruinado.
Вам известно, что отец Корнелии был практически разорён папашей Линнет после чего говорит, что Линнет была красива!
! ¿ Sabían que el padre de Cornelia había sido prácticamente arruinado por el padre de Linnet y sólo se le ocurre decir que era una belleza?
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
¡ Casi te atrapan, pero a mí sí me agarraron!
Я разорён.
Estoy arruinado.
Я разорён.
No tengo un peso.
И тогда ваш муж будет разорён окончательно.
Y cuando ocurra, su esposo quedará en la quiebra.
Что значит, я разорён?
- ¿ Cómo sin blanca?
- Сделал? Я разорён.
Estoy arruinado.
- Я разорён!
- ¡ Estoy arruinado!
Но я разорён.
Pero estoy quebrado.
Ну, я разорён.
Estoy en bancarrota.