English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Разошлись

Разошлись translate Spanish

1,172 parallel translation
Когда мы с Джеком разошлись.... Он говорил обо мне?
Cuando Jack y yo estuvimos separados ¿ habló de mí alguna vez?
Когда вы спали с Джеком, мы разошлись.
Jack y yo estábamos separados cuando te acostaste con él.
Вы с Джеком разошлись полгода назад тогда мы и познакомились.
Jack y tú os separasteis hace seis meses. Fue entonces cuando nos conocimos.
Да, кстати говоря, думаю, уже разошлись сведения, что я вернулся.
- El negocio está muy atareado - Si, creo que ya se sabe que regresé.
Но ты же сказал, что вы разошлись.
- Pero dijiste que estabas separado.
И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
Al hacerlo, las nubes se disiparon y apareció la luna.
Это так романтично. Мы разошлись.
Nos separamos.
Что? Мы разошлись.
- Nos separamos.
Мы уже разошлись.
No estamos comprometidos.
Но в конце, Джонсон и я разошлись во взглядах. But at the end, Johnson and I found ourselves poles apart.
Pero, al final, Johnson y yo estábamos muy distanciados.
Уже поздно, в моем отделе все разошлись.
Es tarde. No hay nadie en mi departamento.
Временами с отцом. В основном летом. Когда они окончательно разошлись, она перестала сюда приезжать.
De vez en cuando con mi padre Sobre todo en verano pero cuando se separaron no quiso volver más.
После окончания войны наши пути разошлись.
Cuando se acabó la guerra, tomamos caminos separados.
Разошлись! Шоу окончено
Sigan, fuera del camino.
Ладно, я порву твои чулки, а ты передашь мистеру Казу, что мы с ним разошлись
Le rasgaré las medias y le dirá al Sr. Kazu que nos divertimos mucho.
Мой муж дал мне его на случай чрезвычайной ситуации. Хотя он мне теперь не муж. Мы разошлись.
Mi esposo me lo dio en caso de emergencia aunque ya no es mas mi esposo, estamos separados.
А, Томми. Мы разошлись почти два года назад.
Rompimos hace casi dos años.
Почему вы разошлись?
¿ Por qué se separaron?
В смысле, Пэйси, мы разошлись... и двинулись дальше.
Nosotros terminamos, y cada uno siguió con su vida.
Конечно. То есть, жаль ли мне, что мы с Рэйчел, живя вместе, разошлись?
Si. ¿ Que si yo creía que al vivir juntos lo de Rachel y yo iba a funcionar?
В то время как мы разошлись, я на мгновение потерял сознание.
Mientras estábamos separados, perdí la consciencia momentáneamente.
Повезло тебе. В твоём возрасте я и не мечтал, чтобы мои родители разошлись.
A tu edad, yo sólo podía soñar con que mis padres se separaran.
Вы что-то разошлись сегодня, джентльмены.
¡ Cuántas historias se inventan esta noche!
Когда родители разошлись, у нас с Томми бьıл вьıбор, с кем жить.
Cuando... Cuando mis padres se separaron nos dieron a elegir a Tommy y a mí con quién queríamos ir a vivir.
Но они разошлись, и его давно не было.
Se separaron. No lo hemos visto.
Наши пути давно разошлись, разные университеты, разные профессии.
Jenna, nuestras vidas tomaron rumbos distintos. Fuimos a colegios diferentes, carreras diferentes.
По-моему у меня снова разошлись швы.
Creo que mis puntos se abrieron nuevamente, primo.
Потом мы разошлись, и никогда больше не виделись.
Luego nos separamos y nunca más nos volvimos a ver.
- Мы с Эми разошлись полгода назад.
- Amy y yo nos separamos hace seis meses.
Прости, но вы разошлись ещё до меня,..
Lo siento, pero yo no terminé el tuyo.
Наши пути разошлись.
- La separación fue mutua.
Разошлись.
Despliéguense.
Разошлись.
Háganse a un lado.
Мои родители разошлись, когда мне было 12 или 13 лет.
Mis padres se separaron cuando tenía 12 ó 13 años.
Но в последнее время у вас с Геей сильно разошлись мнения.
Pero ahora hay distintas opiniones con Gaia.
Разошлись, а то кому-то не повезёт!
Oigan! Muévanse o les tocará esto en la cabeza!
Вы слишком разошлись, давайте спокойнее
Estas haciendo daño, deberías medir tus palabras.
Наверное, он позвонил сразу после того, как все разошлись по домам.
Debió de hacerlo justo después de que se bajara del taxi.
На чём вы разошлись с этим хуесосом, Билл?
¿ Cómo quedaste con ese chupavergas, Bill?
Раз мы разошлись, это может быть подстава.
Ya no somos socios, la pérdida de mi confianza es retroactiva.
Так, разошлись быстро. Здесь вам не цирк.
Si tienen algo del sentido de autopreservación, desaparecerán.
Это разбило мне сердце но наши пути разошлись.
Me rompe el corazón, pero debemos separarnos.
Разошлись словно теплые булочки.
Se vendieron como pan caliente.
Эке было интересно узнать, почему мы разошлись и я рассказала ему.
Åke se preguntó por qué nos separamos. Tuve que contarle.
Наконец-то гости разошлись, правда?
Al fin se han ido los invitados, no?
Брейк! Разошлись.
Sepárense, muchachos.
Я могла забрать его, когда мы разошлись.
Podía habérselo peleado.
Пластики разошлись.
Lo sabia
- Мы практически разошлись.
¿ Micky?
- Нет, Чарли, молнии... разошлись. - Дайте я - -
- Aquí, déjame...
- Мы разошлись на прошлой неделе.
Te amo, socio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]