Райна translate Spanish
3,060 parallel translation
Квон На Ра?
¿ Kwon Na Ra?
Квон На Ра!
¡ Kwon Na Ra!
В районе было всего 3 подобные школы. что смогу найти ее.
Hay tres secundarias en esta área. Pensé que estaría en los anuarios de ese entonces.
но не смогли найти Хан Ю Ра.
Siguieron buscando y no pudieron encontrar a Han Yoo Ra.
на реке Хан обнаружили труп известной актрисы Хан Ю Ра.
El cuerpo encontrado en el Río Han fue identificado como Han Yoo Ra. Es impresionante para todos.
Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле. Смотри.
Hombres como nosotros podemos crear nuestro propio paraíso aquí.
Да, на связи лейтенант Райан.
Sí, habla el teniente Ryan.
Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле.
Hombres como nosotros tenemos los medios para crear sus paraísos terrenales.
Пожарники все еще борются с огнем на заброшенном заводе в районе Олд-Форт-Уорд в Атланте.
Los bomberos siguen luchando contra un incendio aquà en una bodega abandonada de Old Fourth Ward en Atlanta.
Отправь соединение "Амун" на север, "Ра" - в центр,
Desplieguen la división Amón hacia el norte la división Ra hacia el centro y Ptah al sur.
А теперь район Тарика сравняли с землей ради комплекса с видом на канал.
Y ahora el vecindario de Tariq derribado por Channel View Estates.
14,95, конечно, клевая цена, только я вот ищу одного парня. Работает на м-ра Вольфманна.
Bueno, no es que 14.95 no sea un precio increíble pero estoy tratando de localizar a este sujeto que trabaja para el Sr. Wolfmann.
Раны на горле д-ра Блатноида соответствуют укусам диких псовых среднего размера.
El Dr. Blatnoyd tenía heridas punzantes en su garganta consistentes con la mordida de un animal salvaje mediano.
Можете отмотать на шесть лет назад? В районе 26-го полицейского участка.
¿ Puedes volver seis años atrás, alrededor del Precinto 26?
Смотритель Манхеттена и районов, на каком основании требуешь этого?
Pearly Soames, Alcaide de Manhattan y los Cinco Distritos ¿ sobre qué bases quiere hacer esta solicitud?
У нас пока нет лицензии на охоту в этом районе.
No tenemos permisos para cazar en esta área.
Папа всегда говорил, что Ниагарский водопад - как рай на земле.
Mi padre decía que las Cataratas del Niágara eran lo más cercano al cielo.
Но они говорили тоже самое и про Райана Лифа, когда он был номером два на драфте 98 года.
Pero lo mismo decían de Ryan Leaf cuando fue el favorito número dos en el 98.
У нас на райончике каждая собачелла лает, мол
Todo el mundo te dice en el barrio Slipy.
Лучшее кресло на районе.
Es el mejor asiento de la casa.
На пересечении 144-й и Райдер-авеню.
144 y Rider.
На пересечении 144-й и Райдер-авеню.
Dirección : 144 y Rider.
С какого перепугу Меган Майлс с KZLA работает на отсосе за крэк у нас на районе.
¿ Por qué iba a estar Meghan Miles, de KZLA, chupando pitos a cambio de crack en nuestro barrio?
≈ сли концентраци € вредных веществ в вашем районе превышает 80 частиц на миллиард, вы должны немедленно найти укрытие и оставатьс € там как минимум в течение 8 дней.
Si las concentraciones en su área han superado 80 partes por billón, debe tomar refugio inmediato y permanecer... donde está, por un mínimo de ocho días.
Наш бригадир не на шутку рассердился, обещал уладить это дело в районе.
Nuestro jefe de brigada estaba furioso y juró que iría a la sede del Rajon a arreglar las cosas.
Вчера, в районе шести утра, было найдено тело женщины на тростниковом поле в районе Ирата.
Ayer, aproximadamente a las seis de la mañana, unos civiles encontraron el cuerpo de una mujer en un campo de caña de azúcar a las afueras de Erath.
Она упоминала какое-то место на юге, где-то в районе Испанского озера, приют, где девушки могли остаться. Что-то такое. Это всё, что она сказала.
Mencionó un sitio al sur, cerca de Spanish Lake... un granero, las chicas solían quedarse allí, algo así, es todo lo que dijo.
Райли, вас несколько месяцев пробовали на должность, которую вы не просили, и даже не догадывались об этом.
Riley, has sido investigado durante meses para un trabajo que ni has solicitado, ni estás al tanto de él.
На нем не было наручников, Райан, ты понял?
Nosotros no lo esposamos, Ryan, ¿ entiendes?
За полчаса мы доехали до этого чудесного района, прокрались по лестнице на чей-то задний двор и искупались, мы были по уши влюбленны.
En media hora... estábamos en un hermoso barrio... y bajamos corriendo las escaleras... del jardín de algún desconocido... y luego nadamos... estábamos enamorados.
Его вчера убили на районе.
- Se llama Kevin Neyers.
Уверена, вы следуете политике м-ра Валентайна и не взяли оружие,
De seguro se apegó a la estricta política de no portar armas...
Не согласившись с принятым по делу решением, Сергеев обратился в Прибрежный городской суд с апелляционной жалобой на решение Загорьевского районного суда.
El Sr. Sergeyev pidió a la Municipalidad de Pribrezhny para apelar. Durante el procedimiento, Sergeyev insistió en que la orden de la Corte sea revocada.
В судебном заседании Сергеев настаивает на удовлетворении жалобы. Представитель администрации доводы апелляционной жалобы не поддерживает, просит оставить решение Загорьевского районного суда в силе.
El gobierno Municipal rechazó la apelación y confirmó el embargo.
Коллегия судей Прибрежного городского суда РФ по уголовным делам в составе председательствующего судьи Тарасова и судьи гандикапа Амусова рассмотрел на судебном заседании конституционную жалобу гражданина Сергеева Николая Николаевича на приговор Загорьевского районного суда по делу № 06-18.
El jurado, presidido por la Sra. Tarasova, examinó la apelación del Sr. Sergeyev para apelar el fallo No. 06-18.
Приговор Загорьевского районного суда Сергееву, гражданину РФ, ранее не судим, осужден по статье 105 часть 1 УК РФ к наказанию в виде лишения свободы сроком на 15 лет в исправительной колонии строгого режима.
El Sr. Sergeyev, quien no posee condenas previas, sea declarado culpable de acuerdo con el artículo105 del Código Penal, y sentenciado a 15 años en una prisión de máxima seguridad.
Тайра Сюдзи из третьего Е на 6-ом. Ну а на 7-ом
Shuji Terada de la clase 3E está en el No.6, ¿ Pero quién es el No.7?
Но на другой стороне нас ждет рай.
Pero al otro lado espera el paraíso.
У кого-нибудь был зуб на м-ра Кинга?
Cualquier persona con un rencor contra el Sr. King?
Я назначила Элли на возврат поврежденного Спитфайра на завод в Касл Бромвич.
Me rostered Ellie devolver un dañado Spitfire a la fábrica en el castillo Bromwich.
В этом районе на меня работают единицы.
Dirigir la unidad de inteligencia en mi distrito.
После отъезда Райана, моя мама сфокусировала всю свою энергию на этой собаке.
Con Ryan lejos, mi mamá ha enfocado... toda su histérica energía en este perro.
Есть. Разрешение на парковку только для машин из этого района... Это сумасшествие.
- Es una locura.
Похоже на рай.
Suena como el paraíso.
Лучше, чтобы он был доволен, потому что всё знает, а Джордан Синклер - парень на районе новый, не знающий ничего?
Es mejor tenerlo feliz, porque lo sabe todo, mientras que Jordan Sinclair, el chico nuevo, no sabe nada.
Работает в районе Мейфер на фирме Дж. Морана.
Trabaja en Mayfair para J. Moran and Co.
Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" Она не идиотка.
¿ Una chica que tiene El Paraíso Perdido como lectura nocturna? No es una idiota.
Я бы сказал, что неопровержимое алиби на время, когда как тебя, так и Петтифера ра
Diría que una coartada sólida para cuando tú y Pettifer se encontraron, es algo más que un espectáculo.
А если твой отец не узнает, то, может быть, нас пригласят на новогоднюю вечеринку Райана.
Y si tu papá no se entera, quizás seremos invitadas a la fiesta de Nochevieja de Ryan.
Думаешь, у тебя на районе ее примут как сестру?
¿ Crees que esa chica de los suburbios sepa usar su cosa como una hermana?
- На этом фоне твоё детство - просто рай.
Eso hace que tu niñez parezca una brisa.