Рассеянный translate Spanish
160 parallel translation
Послушай, ты ужасно славный, но какой-то рассеянный,.. ... всё о чём-то думаешь.
Eres muy dulce y todo eso, pero siempre piensas en otra cosa.
Марк такой рассеянный.
No lo aclara.
Похлопывание по голове, случайные объятия, рассеянный поцелуй сейчас и потом.
Una palmadita en la cabeza, un abrazo ocasional, algún beso distraído de vez en cuando.
Но вы знаете, какой я рассеянный.
Pero ya sabe lo vago que soy.
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный. Как будто ты выпил.
Tu comportamiento es extraño irracional, como si hubieras bebido.
в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
de la negrura del incienso como un gas es disperso por la brisa, o un espíritu de sentimientos puros.
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
El será la persona más distraída, pero tiene un corazón de oro.
- он еще и рассеянный!
-... es un científico distraído.
Очень рассеянный сигнал.
Es una señal muy difusa.
Ты немного рассеянный, Дух. Нет! Я слишком большой, чтобы рассеяться!
Ya te dije que soy el fantasma de la presente Navidad?
Признаться, я сегодня какой-то рассеянный.
Lo siento, no he tenido un buen día, francamente...
Забыл ружья, рассеянный балбес?
¿ Ya olvidaste esas armas, retardado mental?
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
Así que, le dije a Peter Jennings. Y yo- - Espera.
Ты какой-то рассеянный.
Estás distraído. - ¿ Yo?
Но иногда он такой рассеянный, как ребенок.
Pero a veces también es muy despistado, como un niño,
У него рассеянный склероз, Лео.
Tiene arteriosclerosis múltiple.
И тот блондин в замшевом пиджаке тоже был рассеянный.
- ¿ Y el tipo rubio de la chaqueta de pelo de camello?
Немного рассеянный, полный тюремной мудрости.
Un poco confuso, lleno de sabiduría de la prisión.
Мне показалось, что он выглядел как рассеянный ребенок Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
y yo creo que parecía como una especie de pequeña evasiva es decir, él cumplía el arquetipo, tu sabes, de tipo de traje mirando a un hacker desaliñado
Семьдесят процентов респондентов считают, что рассеянный скрероз - смертельная болезнь.
El 74 % de la gente cree que la esclerosis es fatal.
- Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз?
- ¿ Sabes que tienes Esclerosis Múltiple?
Да, но рецедивно-реммитирующий рассеянный склероз может перейти во вторично-прогрессирующий рассеянный склероз нередко, через десять лет, после постановки диагноза а это как раз через два года.
Sí, pero tu tipo de esclerosis puede resultar en algo progresivo a menudo 10 años después del diagnóstico y eso será exactamente en dos años.
Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз?
- Previamente en El Ala Oeste : - ¿ Te das cuenta de tu mal?
Возможно, нам удастся сделать так, чтобы избиратели из больших городов адекватно восприняли рассеянный склероз.
Tal vez algunos votantes suburbanos acepten la esclerosis.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Después de dos años y varias pruebas me diagnosticaron esclerosis múltiple degenerativa.
У меня рассеянный склероз, и никому об этом не говорил.
Tengo esclerosis múltiple y lo oculté.
Ты какой-то рассеянный.
Toda va bien? Pareces distraído.
Он сказал, что я рассеянный и еще он сказал, что я не способен выполнять психологические обязательства, столь необходимые для работы аналитика.
Dice que me tiene en la mira. Dice que no cumplo con las condiciones necesarias para aprobar el estudio.
Ты такой рассеянный.
Eres un distraído.
Это значит рассеянный склероз.
Lo que significa Esclerosis Múltiple ( EM ).
Рассеянный склероз невероятно разнообразное заболевание, если это действительно склероз, а мы не уверены на все сто.
EM es una enfermada increíblemente variable. No estamos 100 % seguros de que sea EM.
Он был в остром галлюциногенном состоянии, что не совпадает с таким дименилезирующим заболеванием, как рассеянный склероз.
Estaba en un grave estado de confusión. Lo cual no encaja con una enfermedad que daña los nervios como la EM.
И мы говорим о потраченных 2 миллиардах долларов на маленький процент среди населения с ВИЧ, что означает уменьшение финансирования на Альцгеймера, мышечную дистрофию и сахарный диабет, и рассеянный склероз.
y estamos hablando de gastar $ 2 billones de él en una pequeña porción de la población con VIH lo que significa recortar los fondos para el Alzheimer, la distrofia muscular y la diabetes y la esclerosis multiple.
Эх, какой же ты рассеянный!
Entonces eres torpe, ¿ verdad?
Болезнь Паркинсона. Рассеянный склероз.
¿ La enfermedad de Parkinson, la esclerosis múltiple?
Также исключили рак, рассеянный склероз, отравление витамином В6, и все остальные распространённые невропатии.
Además descartamos cáncer, esclerosis múltiple, toxicidad por piroxina y todas las neuropatías de moda.
Если это не опухоль, значит рассеянный склероз.
Si no es un tumor, debe ser esclerosis múltiple.
Рассеянный склероз не объясняет пониженный уровень лейкоцитов.
La esclerosis múltiple no explica la baja de glóbulos blancos.
Мы исключиили рак и рассеянный склероз.
Descartamos cáncer y esclerosis múltiple.
У неё был рассеянный склероз.
Tenía Esclerosis Múltiple.
Может быть рассеянный склероз, причиной приступа могли послужить бляшки и повреждения в мозгу.
Puede ser esclerosis, y las convulsiones causadas por placas o lesión cerebral.
Хотя бы, сможем исключить рассеянный склероз.
De esa manera excluiríamos esclerosis.
Вы не можете диагностировать рассеянный склероз с помощью УЗИ.
¿ Va a obtener un diagnóstico de esclerosis de un sonograma?
- Рассеянный склероз?
- ¿ Esclerosis múltiple?
Как вы всё ещё можете предполагать рассеянный склероз?
¿ Cómo puedes seguir pensando en esclerosis múltiple?
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Culpamos por esto a las drogas, y podríamos estar dándola de alta con esclerosis múltiple o Parkinson prematuros, o...
У него... рассеянный фимоз.
- Que estás haciendo? Tiene...
Слишком рассеянный.
Demasiado dubitativo.
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
Está bien. Siete meses después de que nos casamos, supimos que tenía esclerosis múltiple.
Почему рассеянный?
¿ También está tocado? - ¿ Qué quieres decir?
Немного рассеянный.
todo un caos.