Расходитесь translate Spanish
271 parallel translation
- Расходитесь по домам.
- Quedan todos despedidos.
Хорошо. Расходитесь, расходитесь. Никаких сплетен.
Basta de cháchara.
Одну минуту, подождите, не расходитесь.
- Esperen. Esperen, no se vayan.
Расходитесь по одному.
Cada uno por su lado.
Господа, расходитесь.
Caballeros, retírense.
Расходитесь.
Váyanse. Vamos.
Все, расходитесь!
Váyanse.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Vamos, chicos. A casa.
Не расходитесь, ребята!
Que no se vaya nadie.
Расходитесь с Богом.
Hasta entonces, ¡ id con Dios!
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
¡ No es necesario que esperéis a salir en el orden debido! ¡ Marchaos! ¡ Enseguida!
Давайте дети, сейчас же расходитесь по домам.
Vamos, chicos, corred a casa.
А теперь расходитесь по домам, все вы!
¡ Ahora vuelvan todos a sus casas!
Расходитесь!
¡ Vamos, ya terminó el show!
Расходитесь.
Vamos.
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь.
Tenemos que hacer algo de dinero.
Хватит, расходитесь.
Basta ya, dispérsense.
Всё в порядке, расходитесь.
Venga, dispérsense.
Расходитесь, расходитесь.
INTERMEDIO
Расходитесь, парни.
Bueno, tengamos la fiesta en paz.
Небольшой инцидент. Расходитесь, пожалуйста.
Un pequeño accidente, vuelvan a la acera.
Да, вы детки расходитесь.
Sí, vayan ustedes nomás.
Расходитесь!
Dispersar!
Тогда расходитесь.
Bien. Ahora dividámonos.
Назад! Расходитесь по-домам!
Vete a casa.
Расходитесь по домам.
Entren en sus casas, por favor.
Расходитесь, пожалуйста.
Adentro, por favor.
Этими людьми займутся, расходитесь, пожалуйста.
Nos ocuparemos de esta gente. Vaya adentro.
Расходитесь по домам!
¡ Vuelvan a sus casas!
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Márchense. Váyanse a su casa.
Расходитесь.
Circulen.
Расходитесь, пожалуйста.
Y ahora circulen.
Расходитесь, представление окончено.
¿ A qué esperan?
Всё, расходитесь.
Tienen de sobra por lo que han pagado.
Расходитесь.
Despeja el callejón.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу.
No os preocupéis por el orden de salida.
Расходитесь.
Todos fuera.
Все расходитесь!
Basta, se acabó.
Теперь расходитесь, пока я снова вас не созову.
Ahora os vais a dispersar hasta mi próxima llamada.
А-ля-ля... Хватит вам ля-ля! Расходитесь по домам, нет больше войны!
¡ Venga, venga a sus casas!
Всё, расходитесь, нечего тут торчать.
Venga, no se queden ahí, no hay nada que ver.
Он напал на Уорда, расходитесь.
Tiene a Ward. Sepárense. Yo iré por este lado.
Товарищи, не расходитесь!
¡ Camaradas, no se vayan!
Продолжайте обсуждение, не расходитесь.
Continúen el debate, no se dispersen.
Ну всё, расходитесь по домам.
Vamos, dispérsense.
Расходитесь и держите язык за зубами.
Separaos y cerrad el pico.
Расходитесь по домам.
Envía a casa a todos.
Расходитесь, ребята!
¡ Vamos, vamos!
Люди, люди, расходитесь по домам!
Vosotros, sacad esos coches de ahí.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
¡ Salid de aquí! ¡ Corred! ¡ Va a explotar!
Ну же, расходитесь!
No.