Расчёт translate Spanish
839 parallel translation
И я буду играть на все, расчёт после каждой руки.
He puesto todo contra tí. Paga después de cada mano.
- Я хочу получить расчёт, я ухожу.
Quiero mi dinero, me voy.
Вместо этого, холодный расчёт и решительное желание. Что состояние девушки останется в секрете.
Sin embargo, con un dominio frío y deseo de controlar que la condición de la chica se mantuviera en secreto.
Нас с тобой уже не принимают в расчёт.
Me tengo que ir.
- Расчёт выигрышей.
Una martingala. Anoto los números que salen.
Я его не принимал в расчёт.
Estábamos en París, en las carreras.
По сути "rekeningen doen", это "дать расчёт", что гораздо более безотлагательно, на мой взгляд.
"Rekeningen doen", y que me presente SUS cuentas, esto es mucho más directo.
Расчёт, рысью! Давай быстрее, быстрее, ребята!
¡ Vamos, de prisa!
И подготовила тебе расчёт! Можешь взять на столе!
Y tu dinero está allí, sobre Ia mesa.
Поэтому я дала ей расчет.
Por eso la despedí.
Получите расчет.
Ve a por tu cheque inmediatamente.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
Aceptamos este trato sólo por el prestigio que hay en juego.
А вот и наш орудийный расчет прибыл.
Ahí vienen los artilleros.
Мичман Райт и орудийный расчет прибыл на службу, сэр.
Alférez Wright, de artillería.
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет.
Mira Io que mandaron para la artillería.
У нас действует лишь холодный расчет.
En nuestro caso, es sólo negocio puro y duro.
К сожалению, вам дадут расчет, за то что вы ушли без спросу.
- Sí ya lo sé, pero van a ponerla de patitas a la calle por salir de noche sin permiso.
Ты же не думаешь, что молодожены попросили бы расчет ночью.
No te esperas que una pareja de luna de miel se vaya durante la noche.
Повара в расчет не берем, он кухню не покидает.
A excepción de la cocinera, que nunca deja la cocina,
Расчет, смирно.
Destacamento, atención.
Ты забываешь, что был и остаешься одним из нас, а это стоит принимать в расчет.
Estás olvidando que eres uno de los nuestros. Es lo único que importa.
Если тебя это место не устаривает, возьми расчет и до свидания.
Si no te gusta, coge tu cuaderno y vete.
Расчет в конце недели.
Se paga el fin de semana.
Ты принимал в расчет деньги?
¿ Has pensado en el dinero?
Ћадно. ƒавайте расчет.
Está bien. Págueme.
Весь народ берет расчет.
'Escuche nuestro ruego, o nos iremos
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
Así que renunciar a él sería ilógico, considerando que tu trabajo te parece un sinsentido y una estupidez.
Расчет произведен.
Computado.
Расчет фазеров готов, сэр.
Equipo de fáser listo, señor.
Второй фазерный расчет,
Estación de fáser dos...
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Cuando hablo de belleza, no me refiero a la belleza inmóvil. Los movimientos, la expresión, cómo andas... todo cuenta, ¿ no?
Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
Te sacará el dinero hablándote de amor Perdona, soy franca y sincera
Это расчет в ваших годах.
Medido en su escala de años.
Я не взял в расчет этого калеку в поезде.
No me esperaba a ese medio hombre del tren.
Я только что завершил расчет оставшегося уровня энергии кварков ; благодаря твоей глупости, они опасно низко!
Acabo de completar el cálculo de los niveles de energía restante de los Quark y, gracias a sus tontas acciones, están peligrosamente bajos!
Не то, я имею в виду ваш расчет, предвидение, обязательное условие - моя жена должна быть католичкой.
No son condiciones. No es eso, hablo de su forma de calcular, de prever, de clasificar.
- Нет, собираюсь... получить расчет.
- Espero que no...
јлгебраический расчет.
Está resolviendo algunos problemas.
јлгебраический расчет таблицы умножени €, менее чем за один час.
De las tablas de multiplicar al cálculo algebraico en menos de una hora.
- Дела, дела... Какой имбыл расчет?
- ¿ Qué ventaja podían sacar?
- Первый расчет - направо!
- Primer grupo a la derecha.
- Второй расчет - налево!
- Segundo grupo a la izquierda.
Это тонкий расчет, фройлен Кост.
Muy sutil, Fräulein Kost.
- или строите на мне расчет?
-... o estabas contando conmigo? - Estoy contando contigo
Расчет такой.
Eso depende.
Дайте расчет мсье Пинье.
Le dará la cesión de contrato al Sr. Pignet.
- Новый концепт в расчет массы.
- Una nueva forma de calcular masa.
Видите ли, свидетелей я в расчет не брал.
Verás, no contaba con los testigos.
Это способ моделирования пространственно-временных событий через чистый расчет.
Bueno, es una forma de modelar los eventos del espacio-tiempo a través del cálculo puro.
Чтобы вручить вам расчет, должна была принять две таблетки валидола.. Мне действительно очень жаль.
Tuve que tomar un calmante para entregarle el despido... de verdad lo siento muchísimo.
Он просто хочет, чтобы ты сделал расчет потерь и прибыли.
Que calcules las pérdidas y los beneficios.