Расы translate Spanish
780 parallel translation
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización
Люди которые не защищают чистоту своей расы, будет отсеяны!
¡ Un Pueblo que no protege la pureza de su raza, se hecha a perder!
Говорит, это человек низшей расы.
No quiere que le toque una raza inferior.
Очаровательный образчик высшей расы. Наверняка, сам он никого не пытал.
Buen ejemplar de la raza superior, un verdadero y auténtico nazi.
Выберите мужчин по назначению, для улучшения нашей расы.
Escogeremos tus hombres eugenésicamente.
Ты хочешь сказать что это - всё, что осталось от человеческой расы?
¿ Quieres decir que es todo lo que queda de la raza humana?
И это всё что осталось от человеческой расы?
¿ Y esto es todo lo que queda de la raza humana?
Вы же не станете сомневаться в превосходстве нашей расы?
¿ Usted discutiria la superioridad de la raza germanica? No, por supuesto.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
El concepto de raza fue legalizado por primera vez.
"Смерть осквернителю расы".
"Muerte al corruptor de la raza".
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
Fue el caso de un hombre acusado de contaminación racial.
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
¿ Podría explicar el significado de "contaminación racial"?
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Que había habido contaminación racial, y que el único perdón para esto era matar al violador.
Люди империи Му стали людьми высшей расы.
Utilizando el calor almacenado del centro de la tierra, y otros recursos desconocidos para ustedes.
Это относится абсолютно к каждому из вас независимо от вашей расы, цвета или религии.
Y eso va por todos y cada uno de Uds... sin importar su raza, su color o su religión.
Прискорбно, да. Но это жертва, требуемая для будущего человеческой расы.
Desgraciadamente, sí, pero es un sacrificio necesario... para el futuro de la raza humana.
Для того, чтобы спасти Землю от вторжения злобной космической расы "сапфириан"
Este es el heroe conocido como.
Киберлюди уберут пол, классы, расы и веру.
Los CyberHombres suprimirán género, clase, color y credo.
Наши расы схожи, но ваш внешний вид безвкусен.
Nuestras especies son similares, pero su diseño no es elegante.
Древние певцы нашей расы воспевали его красоту, но, я думаю, этого больше не будет.
La canción antiguos hilanderos de nuestra raza cantó de su belleza pero pensé que nunca podría ser encontrado de nuevo.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
Al dejar abierta una válvula de ancho en la unidad de intercambio de calor, podría haber causado una explosión que habría sido fatal... no sólo para la raza humana, sino también a nuestros amigos, los Monoides.
Мое дитя, мы Хранители человеческой расы.
Mi hijo, somos los guardianes de la raza humana.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Nuestro objetivo : La independencia y el restablecimiento del estado argelino, de acuerdo con los principios islámicos y el respeto a las libertades básicas, independientemente de la raza o religión.
Культуры и расы исчезнут...
Las culturas y razas desaparecerán.
Вся эта планета была создана для нашей расы с целью игры.
Todo el planeta fue creado por nuestra raza, para venir y jugar.
Бог в своей мудрости разделил расы.
Si el Señor, en su sabiduría, aceptó separar las razas,
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Por lo tanto las criaturas de nuestro planeta construimos una nave espacial y salimos a la búsqueda para la salvación de nuestra raza.
Откуда у вашей расы эта нелепая склонность к сопротивлению?
¿ De dónde saca su raza esa ridícula predilección por resistirse?
В мифологии вашей расы это называется "симпатической магией".
La mitología de su raza llama a esto magia.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
El sistema coridano ha sido reclamado por algunas de las razas con delegados a bordo razas que tienen fuertes razones personales para mantener a los coridanos fuera de la Federación.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны. Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Eran brutales, salvajes, amorales, incivilizados, traicioneros ejemplos espléndidos del homo sapiens la flor de la humanidad.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
O es la última de una especie que ha perforado estos túneles.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Si es así, si es la única de una especie en extinción, matarla sería un crimen contra la ciencia.
Ты предатель из расы предателей.
Es un traidor de una raza de traidores.
Ты станешь матерью новой расы богов.
Ser la madre de una nueva raza de dioses.
Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы.
El Presidente Führer es un experto en pureza genética.
Но все расы проходят кризис, который вам еще предстоит.
Pero a todas las razas, les llega una crisis final que ustedes todavía tienen que enfrentar.
Вы унизили меня перед членами низшей расы.
Usted se preocupará de obedecer mis órdenes y nada más. Informaré de su conducta al líder de la flota.
И не потому, что ты чужеземка с признаками другой расы. Я делаю это из любви к моей дочери.
No es por odio, ni por recelo de tu diversidad... que tengo miedo
Понимаете, геноцид индейской расы...
El genocidio que casi se cometió con los indios...
Мы хотим расселять команду по комнатам в соответствии с позицией на поле... без учета различий по признаку расы.
Quisiéramos que los Osos se alojaran juntos según las posiciones sin importar la raza.
Честь нашей расы хорошо известна, ваше величество.
El honor de su raza es bien sabida, Su Alteza.
Завтра, компьютеры придут на помощь домохозяйке... в выборе диеты... так пусть, ваши сыновья принесут здоровых наследников нашей расы.
Mañana, los computadores servirán a las dueñas de casa... escogiendo dietas para que sus hijos sean saludables descendientes de su raza.
Кто-то из человеческой расы должен выиграть.
Que alguien tiene que ganar en la carrera humana
Технологии - это неприкосновенный запас человеческой расы.
La ciencia. La tecnología es el equipo de supervivencia de la raza humana.
И я из расы людей, которые живут гораздо дольше, чем любой землянин.
Y vengo de una raza de gente que viven mucho más tiempo que cualquier terrícola.
Он принимает решение спуститься на Землю и найти среди миллионов жителей этой планеты, секретных агентов, предателей человеческой расы, работающих на захватчиков.
En la tierra, en el observatorio El zascandil feliz. se ha hecho un descubnmiento asombroso Profesor!
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Le dije todo lo que le permitía venir aquí.
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Puede hacer cálculos para destruir razas enteras.
Это существо - мать своей расы.
Este ser es la madre de su raza.
Белой расы.
Blanco.