Реанимация translate Spanish
99 parallel translation
Реанимация мертвой ткани?
¿ La reanimación del tejido muerto?
Это же реанимация.
Esta es una unidad de cuidados intensivos.
Это реанимация!
¡ Esto es una ambulancia!
Поверьте, леди, дети - реанимация брака получше, чем поездка в Индию.
Créame, mi joven señora. Los hijos son una mejor terapia conyugal que un viaje a la India.
На самом деле, она уже выиграла конкурс "Маленькая мисс реанимация".
Además ha aprovechado para ganar Miss Cuidados Intensivos Junior.
Реанимация, четвертая схема и стабилизация сердца.
Llévelo a la enfermería. Estabilización cardíaca e intravenosa.
Реанимация.
Empieza la reanimación.
Реанимация завершена.
Reanimación terminada.
РЕАНИМАЦИЯ Практикант загнал меня в ординаторскую и предложил сменить профессию.
El interno me sacó corriendo de allí y me dijo que cambiara de trabajo.
К сожалению, реанимация не помогла.
Lamentablemente los primeros auxilios llegaron tarde.
Реанимация, жизнеобеспечение.
Cuidados Intensivos, el apoyo a la vida.
Почему перед некрофилией обязательно должна быть реанимация? Сладко и остро.
Alguien estuvo tirando calcetines en sus cañerías.
Да, авария.. Реанимация. Я тебя люблю
Hubo un accidente, y estaba en la sala de emergencias.
Да, реанимация, КПП...
Sí, reanimación, RCP...
Реанимация!
¡ Código azul!
Нужна реанимация.
Se está muriendo.
Код 99, реанимация.
Código 99, Cuidado Intensivo.
Реанимация уже завершена.
La reanimación está completa.
Реанимация уже завершена.
La reanimación ha sido completada.
Нужна реанимация. Я на кардиовертере.
Necesito el carro de paradas voy a cardiovertirlo.
Потому что иногда пациентам нужна реанимация. А реанимационный трактор ещё не придумали, чтобы я мог разъезжать на нём по коридорам.
Porque a veces los pacientes necesitan reanimación y aún no inventan un tractor de reanimación para que yo lo conduzca alocadamente por los pasillos.
Или например, "Реанимация"
Y el "Resucitador".
Ожоговое и реанимация переполнены.
La unidad de quemados y la UCI están llenas.
Сердечно-лёгочная реанимация.
Una persona presente aplicó resucitación cardiopulmonar.
Срочная реанимация!
¡ Código azul!
Сердечно-легочная реанимация, которую ты сделал, была довольно агрессивной.
Las maniobras de resucitación que le aplicaste fueron muy agresivas.
Продолжаем СЛР ( сердечно-легочная реанимация )
Ok, iniciamos la reanimación cardio pulmonar.
Реанимация не проводилась.
No se intentó revivirla.
Реанимация.
La reanimación.
Восемьдесят лет работы, чтобы построить бизнес, а через пять часов торгов ему уже нужна реанимация.
80 años de trabajo para construir un negocio. cinco horas de negociación para ponerlo en soporte de vida.
У нас лучшая реанимация в штате.
Tenemos la mejor sala de emergencias del estado.
В Кимбалле лучшая реанимация в штате.
Kimball tiene la mejor sala de emergencias del estado.
Реанимация, чем могу помочь?
UCI, ¿ en qué puedo servirle?
Реанимация.
UCI.
Это реанимация.
Esto es urgencias.
Смотри, переполненная реанимация.
Mira, desbordamiento en cuidados intensivos.
Реанимация в буфетной?
¿ Resucitaciones en la despensa?
Сейчас это реанимация.
Ahora estás en Cuidados Intensivos.
Реанимация отличное место для занятий латынью.
"Uci" significa "despacio" en latín.
Ему нужна сердечно-легочная реанимация?
¿ Necesita resucitación? Porque yo sé hacerla.
- Если он продолжит витать в облаках, понадобится реанимация.
Si estuviera más en las nubes tendríamos que ponerlo en soporte vital.
Он может вернуть тебя к жизни, это как реанимация, только с язычком.
Te puede devolver a la vida como un desfibrilador, pero con lenguas.
Моему водителю требуется реанимация. Хочешь пива?
Mi conductor va a necesitar soporte vital. ¿ Quieres una cerveza?
Нужна реанимация!
¡ Está en parada!
- Реанимация.
- Sonido.
... - Это реанимация.
Una urgencia.
Сент.Люк, реанимация.
Luke's.
По-моему это реанимация.
Creo que allí está Cuidados Intensivos.
Реанимация.
Avisen al personal de emergencias.
Реанимация
- Resucitación Cardio Pulmonar.
О, а вот реанимация.
Y ahí está Urgencias.