English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Регион

Регион translate Spanish

174 parallel translation
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
En opinión de los geógrafos y de los viajeros, la comarca que van a visitar, llamada Las Hurdes, es una región estéril e inhóspita, en la que el hombre está obligado a luchar, hora a hora, por la subsistencia.
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру.
Contemplen los Dolomitas... una región denominada así por el famoso geólogo francés Dolomieu, porque fue él... quien la dio a conocer al mundo.
Вам несомненно придется пересечь этот регион.
Es una zona que atravesará seguramente.
- Монсо, регион Эн.
-... Monceaux, en Aisne
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Esa área está recién recuperándose tras un extenso conflicto interplanetario.
Мы на курсе 9-8, отметка 1-2, идем в регион Гаммы Канарис.
Estamos en el curso 98, marca 1-2, rumbo a la región Gamma Canaris.
Этот регион имеет один из самых пустынных и печальных обликов земли.
Conocida como una de las Regiones más difíciles y desoladas de la faz de la tierra
Мы бы выбрали один из ближайших уголков галактики, достаточно хорошо исследованный регион.
Escogeríamos alguna provincia cercana de la galaxia una zona bastante bien explorada.
Если имеется малейшее подозрение, то должен быть закрыт целый регион.
Aun con la más mínima sospecha, la región entera ha de ser cercada.
Мы можем закрыть регион, пока пока не получим анализы от эпидемиологов.
No podemos bloquear nada hasta que no tengamos los análisis del equipo epidemiológico.
Повторяю : нужно закрыть целый регион, чтобы никто не вошел и не вышел!
Lo repito : ¡ Hay que cercar inmediatamente!
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
El Servicio Especial... de las Fuerzas Aéreas... ha salido para ofrecer... la violencia gratuita... por la que es famoso.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Aunque ustedes piensen lo contrario..... vamos a desarrollar el río, no a explotarlo.
Невозможно изолировать регион, делая его свободным от ядерного оружия.
Ustedes se puede aislar en un rincón del mundo y proclamarse nuclearmente libre...
Мы - первый корабль Звёздного флота, который будет картографировать этот неизвестный регион.
Somos la primera nave de la Flota que cartografía esta región.
Скажите коммандеру Райкеру, чтобы он прибыл на точку встречи как можно быстрее. Попросите его просканировать регион на предмет временных аномалий.
Que Riker se reúna con nosotros y que busque anomalías temporales en la zona.
Так этот регион сделал первьый шаг к перемирию. Арабский мир обрел новую надежду.
Esta fue la gran apertura para la paz en esta región del mundo y nos dio a nosotros, al mundo árabe, grandes esperanzas.
- Это большой регион.
- Es una gran región.
Эта спорный регион.
Esta región está en disputa.
Но позвольте узнать, почему кренимы объявили этот регион своим?
Los Krenim reclaman esta región como suya.
Я советую забрать винкулум и немедленно покинуть этот регион.
Recomiendo que tomemos el vínculo y abandonemos el área inmediatamente.
Я думаю, мы попали в регион космоса, который пересекает ваш.
Creo que estamos atrapados en una región del espacio que intercepta la suya.
Оранжевый - регион 6.
La naranja es la zona seis.
Мы можем исключить этот регион.
Podemos eliminar esa zona.
Регион 2. Высота почти 2300 м.
Zona número dos, tiene una elevación de 2.300 metros.
Регион Токай, 1966
Villa de Tokai, 1966
Теперь канцлер направляется в наш регион для встречи с государственными учёными.
Segun oficiales de alto mando del Sector 8 la Canciller tendra una reunion secreta con cientificos del gobierno.
Они обнаружили тайные тексты, которые велели им отправиться путешествие в дальний регион галактики.
Descubrieron un texto sagrado. Les decía que debían iniciar un viaje a una región distante de la galaxia.
Корабли военного флота, а также самолеты-амфибии из Флориды отправлены в регион и ожидаются там через 36 часов.
Enviamos el USS Enterprise, y cargueros anfibios de Florida. Se espera que lleguen a la región en 36 horas.
Только регион Потумайо в прошлом году, произвер кокаина на 400 милионов долларов.
Sólo el Putumayo produjo $ 400 millones en cocaína el año pasado.
Это может дестабилизировать регион.
Desestabilizaría a la región.
Сэр, у нас новая атака на центральный регион. - Невероятно.
Ha habido otro lanzamiento desde Alyesk, Rusia Central.
Последний укреплённый регион на этом острове и мы должны взять эту гору и открыть проход.
Es la última cresta defendible de la isla. Se piensa que si la tomamos, Saipan será nuestro.
Дай мне отчет по происшествиям с перекрестными ссылками на регион,... социо-экономический фон и биологические виды.
Dame un reporte de incidencia por región, ambiente socioeconómico, y especie.
Тот же регион, ппрриерно то же время.
- Misma región. Aproximadamente el mismo periodo de tiempo.
Вероятно, средне-атлантический регион.
- ¿ Estado? - Zona del Atlántico medio.
Он производит наводку на наш регион.
Según sus cálculos, está apuntando el suelo donde estamos parados.
Если выбирать регион.
Hablar regionalmente
На данный момент, единственный регион который не достиг пика - это Ближний Восток.
Ahora mismo la única región que no ha llegado al cénit es Oriente Medio.
Мне нравится Тихоокеанский регион.
Me encanta el Borde Pacífico.
Когда Солнце поворачивается и активный регион, находящийся в центре диска, смотрит на нас, тогда мы должны быть особенно обеспокоены.
A medida que el Sol rota y la zona activa se acerca más al centro mirando hacia la Tierra, es cuando comenzamos a preocuparnos.
Этот регион представляет одну из самых больших загадок Солнца. Хотя он находится на расстоянии 800 000 км от раскаленного ядра, температура горения здесь достигает миллионов градусов.
Durante mucho tiempo esta región cerró uno de los mayores misterios solares ya que a pesar de encontrarse a 800 kilómetros del núcleo generador de calor, arde a millones de grados.
И это принесло стабильность в тот регион.
Y le dio estabilidad a la región.
Оттуда видно весь регион, очень красиво!
Vemos todo el campo desde aquí, ¡ es precioso!
Весь центральный регион? а всю сеть!
Entonces... ¿ Nosotros no hemos sido hackeados? ¡ Es peor!
Это будет офицер, - задание очень важное, - и, вероятно, сибиряк, т.к. он должен знать регион.
Debe conocer la región.
Мы сканируем этот регион постоянно.
Hemos escaneado esta área de manera constante.
Нам необходима поддержка США и всего мирового сообщества, ведь этот регион требует внимания.
Necesitamos que EE. UU. Nos ayude
А вдруг кардассианцы воспользуются смертью Дуката как предлогом отправить своих солдат в регион?
Los Maquis atacarán de nuevo.
Это был бедный регион.
Antes, era una región pobre.
"Мальчик позорит регион".
Muchacho avergüenza a la región.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]