English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Река

Река translate Spanish

1,004 parallel translation
Быстрее, пап, а то вся река утечет.
- Métanse antes de que baje el agua.
Река замерзла.
El agua está dura.
Смотрите, по Индокитаю протекают реки Иравади, Салуин Менам, Меконг и в горах Красная Река. - Я всё это знаю.
Indochina está bañada por el Irrawaddy, el Salouen, el Mekong, el Rio Rojo...
- Крик ( Ручей ), как небольшая река.
- "Creek" [arroyo], como un río pequeño.
Там есть конюшня для пони? а река?
¿ Tiene un establo para mi pony cuando tenga uno?
Жестокая река...
Ese río es peligroso.
Это большая река, да?
- Qué grande.
Что это за река?
¿ Qué es el Río de la Flecha?
А зачем Вам эта река?
Bien, ¿ qué puede hacer por ti un río?
Сказано, что эта река избавляет от всех страхов и страданий... и открывает врата мудрости.
Está escrito que este río puede liberar de las ataduras y temores de la Tierra... de todas las circunstancias molestas del mundo. Puede abrir las puertas de la sabiduría final.
Это своеобразная река жизни, которой нет больше нигде в мире.
Un río de la vida como no existe otro en el mundo.
Чела, смотри, ещё одна река!
¡ Chela, mira, otro río!
Может быть, это та река, что я ищу?
Quizá sea el que busco.
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы?
Dime, madrecita, ¿ es éste el Río de la Flecha?
Река Стрелы?
¿ El Río de la Flecha?
Нет, это река Камбок.
No, es el río Chambok.
Священные реки могут называться иначе, чем Река Стрелы.
El río sacro no será conocido como el Río de la Flecha.
Это священная река.
Es un río sagrado.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Por el mérito que he adquirido, el Río de la Flecha ya está aquí.
Впереди протекает река Завонбард, нам придётся переправиться через неё.
Hay un río más allá de esta villa y tenemos que cruzarlo.
- Да, сэр! Это река. - Да.
- Sí, señor, el río.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
El río estaba desbordado y muy crecido por la lluvia, como la que tuvimos ayer.
Если не поднялась река из-за дождей
Si con las lluvias no ha crecido el río.
Салли старшеклассница, модель для универмага Уортон, Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
Sally chica de instituto, modelo en los Almacenes Wharton, bailarina, mantenida, nos falta el río.
- Нет, он не река, он человек!
- Él no es el viento, es un hombre.
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать.
Golpea contra las rocas y se mete en los rápidos, y entonces nada en el mundo, incluido Dios, puede evitar que caiga por la catarata.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада.
A veces tengo que dar un gran rodeo para que mi ganado beba.
Змеиная река.
Río Snake.
Из-за дождя река вышла из берегов.
Con toda esta lluvia, el río está por desbordarse.
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Esto es el río Kwai y la aldea donde le ayudaron.
Река опустилась за ночь.
El río ha decrecido esta noche.
- Па, смотри! Река полна денег!
- Miren. ¡ El río está lleno de dinero!
А река Сена
El río Sena
Это совершенно несудоходная река. Всегда пустая. Из-за переменчивого течения и песчаных отмелей.
Es un río sin navegación alguna, siempre vacío, por su curso irregular y sus bancos de arena.
А река мчится под тобой ;
Un río corre bajo tus pies.
Это река Каламбо.
Eso es Kalambo.
Река течет с севера и дальше до озера Виктория.
Siguiendo el río hacia el norte se llega al lago Victoria.
Река крови...
Había un charco de sangre...
Черная река!
Un charco negro.
Разве он не мог бросить ее в реку? И разве река не могла унести ее в море?
Y si hubiese tirado la botella a un río, ¿ no desembocaría en el mar?
Река, в которую можно было бросить бутылку.
El río al que pudo haber tirado la botella.
Потому что я – река для своего народа.
¡ Porque yo soy un río para mi pueblo!
Это была Северная Эйрека.
- Era el norte de Eureka.
"бер" - это река и вообще там много рек.
Y hay un montón de ríos en aquella zona.
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади. Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Como en un sueño me encuentro ante las puertas de la ciudad,... los bastiones, los portones del peaje,... los campanarios como minaretes,... las cúpulas como colinas de piedra,... los tejados grises, las terrazas abiertas,... y debajo las calles, los barrios, las plazas,... la Plaza,... y en medio, el río, el Parma,... que divide las dos ciudades, la rica de la pobre.
Вон там - река По, которая пытается спрятаться, но ты всегда чувствуешь её присутствие.
Allí abajo el río Po, intentando esconderse aunque siempre se puede sentir su presencia.
Река?
Rió?
- Но это не та река.
Pero de otro río.
Здесь река сворачивает.
Desde aquí, el río desciende.
Я надеюсь, река не убьет тебя, Колдер.
Ojalá el río no te mate, Calder.
- Южная Эйрека, разве нет?
- Sur de Eureka, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]