English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Решишь

Решишь translate Spanish

915 parallel translation
Неважно, что ты решишь. Я люблю тебя одну, и ты это знаешь.
Decidas lo que decidas, siempre te amaré sólo a ti.
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
Si no apuesto, creerás que no tengo con qué apostar... así que apuesto.
– Скоро ты решишь, что мы ровня.
Sólo falta que digas que vales tanto como yo.
- Честно. И если решишь вернуться...
Si alguna vez quieres volver...
- Я был уверен, что ты так решишь.
Sí, pensé que al final llegaríais a esa conclusión.
Вики, ты не выйдешь из этого дома, пока не решишь, кто из этих мужчин - твой муж.
Vicky, tú no sales de esta casa hasta que no decidas a quién de estos hombres quieres por marido.
Просто сказав "Ради всех святых", ничего не решишь.
Con decir eso no se aclara nada.
Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу.
Pat, hasta que no hayas aclarado esta cuestión de Talbot de una vez y para siempre. no podemos decir nada más.
Как ты сам решишь, Питер.
Lo que tú decidas, Peter.
Когда решишь еще раз назвать меня скотом, помни, что я могу сделать, если захочу.
La próxima vez que me llames avaricioso, recuerda qué podría hacer.
Постойте, так вопрос не решишь.
Un momento. Esto no se soluciona luchando.
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
La próxima vez que decidas irte a casa cuando salgamos juntos... me gustaría que me avisaras.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Las cosas de las que te deshaces para ir más rápido. Olvidas que volverás a necesitarlas cuando vuelvas a ser una mujer. Ésa es la carrera que todas las mujeres tenemos en común, nos guste o no.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Si un día decides abandonar la enseñanza... serás una maravillosa esposa para alguien.
Когда ты решишь, я скажу тебе.
Cuando te aclares, te lo digo.
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу.
Cenaremos en cuanto hayas resuelto el problema.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
Quizá me entregues de este lado de la frontera.
Позже, ты решишь всё для себя сама, Джен.
Eso ya lo decidirás más tarde tú misma, Jan.
В следующий раз предупреждай кого-нибудь, если решишь погулять.
La próxima vez que decidas irte por tu cuenta, es mejor que se lo digas a alguien.
Штайнер рассказывал, что ты никак не решишь... чему отдать предпочтение :
Steiner dice que tienes dos amores. Y que no sabes elegir entre ellos.
Милый, но если ты снова решишь бросить меня, то для меня это будет конец.
Cariño, si me vuelves a dejar marchar, se acabará todo para mí.
Почему не решишь дело руками?
¿ Por qué no lo resuelves con las manos?
Поговори с ней, а потом решишь.
¡ Pero habla con ella! Ya tomarás una determinación después.
Ладно, решишь задачу номер 5 на странице 72.
Haz el problema n ° 5 de la página 72.
Если ты решишь остаться здесь, я помогу тебе найти работу.
Si quieres quedarte, te ayudaré a conseguir empleo.
Если они выследят тебя, когда ты решишь навестить их в три утра, как в последний раз.
Supón que se enteran que estás de visita, como estuviste el otro día a las 3 AM.
И может,.. ... решишь повидаться, но не сможешь, ведь нас ни для кого не будет дома.
Querrás volver a verlo pero ya no podrás porque nosotros no estaremos para nadie en casa.
А вот еще одна, на случай, если ты решишь сбежать с тысячей талмаров, если ты не вернешься к этому времени, девушка умрет.
Aquí tienes otro :... en caso que salgas corriendo con los 1.000 talmars, si no has regresado en este momento... la chica muere.
Этот идиот Паоло напугал меня до смерти рассказав мне о том, что может случиться если ты решишь покончить с теми двумя...
Me enloqueció el tonto de Paulo. Me dijo que me metería en una situación complicada si te decidías a matar a esos tipos.
И когда обе стороны выскажутся, ты, народ, решишь, кто виновен : я или всемогущий Комитет!
Cuando ambas partes hayan hablado el pueblo decidirá quién es el culpable ¡ yo o el todopoderoso Comité!
Ты сам решишь, когда пора идти спать.
Tú decidirás cuándo quieres ir a la cama.
Заняться с тобой чем угодно и ты, наконец, решишь свою проблему.
Hasta encontrar un billete de diez dólares y adiós a tus problemas.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
Es tan arriesgada, que si decide no participar voluntariamente... no se le tendrá en cuenta.
Макси, дай знать, когда решишь избавиться от меня.
Avísame cuando vayas a deshacerte de mí.
А если ты ответишь, то решишь, что лучше было промолчать. Верно?
Luego, cuando lo haces, deseas no haberlo hecho, ¿ correcto?
- Ладно, завтра решишь, а теперь спи, уже поздно.
- Bien, lo pensaremos mañana. Ahora duerme. Es tarde.
Оно закончится тогда, когда ты решишь и мы оба выпьем. Тогда узнаем, кто прав, а кто мертв.
Termina cuando usted decida y ambos bebamos... y averigüemos quién tiene razón y quién está muerto.
Когда ты решишь, что мы можем уйти, сообщи мне.
Pues cuando decidas que nos vamos, mantenme informada, por favor.
Ну, это хорошо. Дай нам знать, когда решишь.
Está bien, pero dínoslo cuando lo hagas.
Если решишь продать их, я у тебя куплю.
Si no los quieres, yo los compro.
Когда тьı решишь, что я готов?
- ¿ Cuándo crees que lo estaré?
Мария, ты должна знать..... что, если ты решишь заниматься любовью со мной, ты найдешь мою дверь открытой.
Maria, debes saber..... que si decides hacerlo conmigo, encontrarás una puerta abierta.
"Как ты решишь такую проблему как Мария?"
"How Do You Solve a Problem Like Maria?"
И если ты её не решишь, это сделаю я.
Si tú no Io resuelves, Io haré yo.
Понимаешь если я соглашусь, ты решишь что во мне что-то есть от Бейтса или Тэда Банди и...
Verás... entonces... me verás como a... una especie de Norman Bates o Ted Bundy y...
Если ты вдруг решишь покинуть эти комнаты... вряд ли тебе удастся заснуть в других частях замка.
En caso de abandonar estos aposentos no se quede a dormir en ningún otro lugar del castillo.
Если после этого ты решишь, что я не самый лучший претендент, увольняй меня и всё такое.
Si entonces no crees que soy la persona indicada me puedes despedir allí mismo.
Так что если ты решишь пойти в полицию,.. ... ты имеешь полное право.
Así que si vas a la policía, tienes todo el derecho.
Как решишь - разбуди.
- Me despiertas si quieres.
Но я не собираюсь дальше тухнуть здесь с тобой и ждать пока ты решишь.
¡ Pero ya no voy a sentarme aquí, cogiendote la manita hasta que lo sepas!
... оцени всё и дай мне знать, что решишь.
Y manténme al tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]