Рисует translate Spanish
369 parallel translation
- А картина, которую он рисует, он хочет назвать ее "Надежда".
Y al cuadro que está pintando va a llamarlo "Esperanza".
Он рисует картины и продает их в Америке.
Hace cuadros. Cincuenta.
Она молода? Много рисует? Именно.
- ¿ Es joven, trabaja mucho?
Клара не рисует портреты.
¿ Un retrato? Clara no hace retratos.
Он рисует со скоростью улитки.
Trabaja muy despacio, ¡ caramba!
Она немного рисует.
Sabe dibujar un poco. Dibuja.
Рисует? Я надеюсь не моделей? А то тебе придется переворачивать лампы, чтобы свет правильно падал.
Espero que no sean esas cosas modernas, como una lámpara dada vuelta para representar un alma torturada.
Да, это всего лишь каракули моей жены, она их рисует, когда болтает по телефону.
- CAFÉ No, son garabatos que mi esposa hace al teléfono.
Если сеньор Гойя рисует-то, что видит, хотелось бы узнать,.. ... где он видел сластолюбивого ангела, украшающего купол?
Si como ha dicho el Sr. Goya, pinta lo que ve, que nos explique dónde encontró esos ángeles voluptuosos que decoran la cúpula.
Моя подружка пыталась доказать, что рисует лучше чем Пикассо.
Mi amiga insistía en que Picasso era un inútil y se puso a pintar un mural.
И, только подумай, рисует.
¿ Y sabes qué? Es pintor.
А Роберт еще и рисует!
También Robert es pintor. Bravo.
Мой гость рисует абстрактно.
Mi huésped pinta de manera informal.
Рисует.
Le gusta el dibujo.
Тётя Лиза, он неправильно рисует!
¡ Tía, Radi ha dibujado humo!
Никто не рисует в казармах! У меня есть комната в городе.
De noche me escapo, voy a mi casa, y pinto.
Моряк, который рисует портреты.
¿ Quién es ése? Un pintor poeta...
Он едет очень быстро по направлению к перекрестку. Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.
Se acerca a gran velocidad a la glorieta está a unos 75 o 50 metros... y puedo ver lo que está pintando.
Это же Брак, Жорж Брак, кубист. Он рисует птичку, летящую над кукурузным полем. Она исчезает за холмом, направляясь в сторону Кингстона.
Es Braque, George Braque, el cubista... pintando un pájaro sobrevolando un campo de maíz y descendiendo... velozmente por la colina hacia Kingston y Plot Mondrian detrás.
Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?
¿ Podemos ver lo que pinta Toulouse antes de la lección de música?
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под потолком, испещрённом мелкими трещинами.
El humo de tu cigarrillo, abandonado en el cenicero, sube rectilíneo o casi, y se extiende en capa inestable bajo el techo surcado por minúsculas grietas.
Она обеспечивает нашу жизнь, рисует прекрасные картины лапами.
Pinta unos cuadros hermosos con sus patas.
Она везде рисует всякие странности.
Pinta esas cosas raras por todo el local.
Она рисует хорошо.
Dibuja bien.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
Si pinta una mujer desnuda, lo hace con los pechos caídos, las manos deformes, michelines cayéndose sobre el vientre... y las medias alrededor de los muslos.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
Cuando pinte como nos gusta, le molestaremos sin cesar, en vez de lo contrario.
Да, рисует неплохо.
Sí, dibuja bien.
- Рисует твой портрет.
- Te está dibujando.
На днях я разговаривал о вас с Себастьяном. "Чарльз рисует, как молодой Энгр". И вы знаете, что ответил Себастьян?
El otro día le dije a Sebastian que dibujabas como un joven Ingres y, ¿ sabes qué me dijo?
"Да-да, Алоизиус тоже очень недурно рисует, но, конечно, он гораздо современнее".
Sí, Aloysius también dibuja muy bien pero, naturalmente, él es bastante más moderno.
Он рисует, что хочет.
Dibujó lo que quiso.
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
Louis, siempre habéis dicho que Mr Neville no tiene imaginación, dibuja lo que ve.
Злодейских идей его мысли полны, рисует уродов до дрожи спины. Все дети читают про "Колобок", - Винсент увлечен Эдгар-Алланом-По.
Pero no solo piensa en brutales crímenes, le gusta pintar y leer para pasar algo del tiempo, pero mientras que otros niños leen libros como "Go Jane Go", el autor preferido de Vincent es Edgar Allan Poe.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Y ello ayuda al escritor de grafiti a tomárselo tranquilo y calmo, sobre como plasmar su arte en el tren como pueda
Теперь, почти каждый рисует граффити.
Ahora, mucha gente lo hace
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
Nos lo puedes contar, ¿ sabes?
Cap : Здесь никто не рисует, кроме меня.
Hasta aquí nadie viene, sólo yo
"Художник, что рисует церкви"
Pintor que pintas iglesias
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
Los inteligentes abogados pintan a Lita Fox como una mujer abandonada.
Он рисует портрет обремененного бредовыми идеями человека, о котором ясно написано : .
El nos hace el retrato de una persona con ideas delirantes, aunque de ella esté escrito bien claro :
- Что он рисует?
- ¿ Qué tipo de retratos?
Он кладет на пол мольберт, засовывает кисть в зад и рисует картины в полусогнутом положении.
Se baja los calzoncillos, se pone el pincel en el trasero y pinta retratos en una especie de posición en forma de navaja.
График рисует красивую фигуру.
Se repite.
Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье.
Hart dibuja la caricatura semanal de mi columna.
Он одевает их, платит им немного и рисует их.
Les viste, les paga y les pinta.
Почему он это рисует?
Es asqueroso.
Пусть рисует, пусть гуляет, пусть рисует и делает все, что захочет.
Puede pasear, pintar... hacer lo que quiera.
Как давно она рисует?
¿ Cuánto tiempo lleva pintando? Desde que era una niña, señor Janeway.
Он даже рисует всякую фигню.
Mira esto.
"рисует он не хуже чужеземцев".
Pintor que sigues el rumbo de tantos pintores viejos
Он рисует крестьян.
Pinta a los campesinos.