Розетку translate Spanish
88 parallel translation
Вот, воткните это в розетку.
Conéctelo por favor.
Однажды я просто подключил её скрипку в розетку. Догоняешь?
Un día, enchufé su violín a la electricidad... ¿ me entiende?
Включай в розетку!
¡ Marge, enciende la energía!
Круст сказал, что ты мог бы натолкать спичек в розетку - Считаешь себя электриком?
Chroust se sorprendió que tuvieses... cerillas en Ios cables.
Если она засунет палец в розетку, сюда.
Si mete el dedo en un toma corriente, aquí.
Почему ты сорвал дверной звонок и телефонную розетку?
¿ Por qué arrancaste el cable del teléfono?
Просто воткнуть в телефонную розетку?
¿ Conecto el enchufe del teléfono?
Эти часы раскаляются, если их оставить включенными в розетку.
Ese reloj se calienta muchisimo si lo dejas conectado.
Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
No metas tu pluma en el tintero de la empresa.
Так Бобби, воткни-ка в розетку в гараже
Oye, Bobby, enchúfame esto en el garaje.
- Розетку, что ли, выдернули?
- ¿ Alguien lo desconectó?
Покажите мне вашу розетку.
¿ Puede enseñarme dónde están los enchufes?
Он сказал, что разрешит мне дотронуться до его каски, если я покажу ему свю розетку.
Dijo que yo podía tocarle el casco si le enseñaba el enchufe.
- Чтобы кофе-машина работала, ее нужно воткнуть в розетку!
¡ Debes enchufar la cafetera para que funcione!
Сидел здесь, вставил дискету в лаптоп, вставил вилку в розетку.
Me senté aquí y lo puse en mi laptop lo conecté ahí y...
Вы видите в нас полноценных мужчин, вспоминаете об этом только когда надо вынести мусор, починить розетку, освободить место в трамвае, автобусе.
Ustedes ven a los hombres sólo cuando necesitan sacar la basura arreglar el enchufe... un asiento libre en el tranvía, autobús.
Я умею включать в розетку.
- Sé como enchufar algo.
Десять - включите штепсель в розетку.
Diez : enchufar a la corriente.
Фрау Крамер, вы не могли бы воткнуть штепсель в розетку?
Sra. Kramer, ¿ puedes por favor enchufarlo?
Он в розетку подключён?
Está enchufado?
- Ей нужно перенести розетку для телефона?
¿ Quiere que muevan la toma del teléfono? Sí.
Куда вам нужно переместить эту... розетку?
¿ A dónde quieres que movamos esto?
Я хочу, чтобы ты починил розетку в столовой.
Necesito que arregles el fusible de la sala.
- Он даже не включен в розетку.
Ni siquiera está enchufado.
Засунула пальцы в розетку, сучка?
¿ Seguro que no has estado metiendo la lengua en los enchufes, puta?
Впору уже хер совать в розетку.
¿ Puedo meter mi pija en un enchufe?
Можно подумать, она сунула палец в блядскую розетку.
Uno pensaría que metió los dedos en el enchufe, carajo.
Привет, Блэр. Дороте опять понадобилось использовать мою розетку для твоей грелки для одеяла?
Mis padres, mi publicista, tres de mis agentes, volarán desde L.A. el lunes, para convencerme de hacerlo.
Тогда найди другую розетку.
Busca otro enchufe.
Эй, кто-нибудь из вас видел телефонную розетку?
Oigan, ¿ alguno de Uds. Ha visto el enchufe del teléfono?
Простите, ребята. Сейчас включу в розетку.
Lo siento chicos, sólo debo encenderla.
Парни из телефонной компании включили связь, но я не могу достать розетку, чтобы подключить чертов модем.
Los tíos del cable me han repuesto el servicio, pero no puedo alcanzar la salida para enchufar el maldito módem
И я купил её, а когда она взорвалась, мне сказали "надо было взять сетевой фильтр, потому что вы перегружаете розетку".
Entonces compré eso, y cuando explotó ellos dijeron, "debió haber tenido el protector de sobrecargas porque esta sobrecargando el enchufe".
Я поставил вентилятор и обогреватель на всю мощь, а они включены в одну розетку, так что...
El calentador y el ventilador estaban al máximo y conectados al mismo enchufe así que...
Найди розетку, мой телефон умирает, а я хочу услышать как Оуэн извиняется.
Ahora busca un tomacorriente porque mi celular está descargándose y no quiero perderme la llamada de Owen para disculparse.
И не могу найти розетку.
No puedo encontrar un enchufe, Maxie.
Освобожу розетку. Порядок.
- La desenchufaré.
Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током.
No sólo provee energía, sino que cualquier audio captado puede ser transmitido por los cables a cualquier otro conector en el edificio en tanto te las puedas arreglar para engancharte en un circuito activo sin electrocutarte.
Хочу, чтобы она починила телефонную розетку в моей комнате.
Haré que ponga una toma de teléfono en mi habitación.
Очень неудачное решение делать розетку возле шланга.
Es muy mala idea tener una salida por la manguera.
Ты когда-нибудь в детстве совал столовую вилку в розетку?
¿ Cuando eras niño alguna vez metiste un tenedor en un enchufe?
Я скажу, что, почему тебе не отдохнуть, может лизнешь свой палец, и вставишь в розетку, и мы вернемся в первой половине дня.
Te dire una cosa, porqué no descansas un poco, quizá chupate el pulgar, guardalo en un calcetín, y volvemos a esto mañana.
Вам 2 годика, и вы хотите положить деньги в банк. Вы берёте ваш пенни и засовываете его в электрическую розетку.
Tienes dos años, y quieres hacer un depósito en el banco, así que coges tu moneda, y la pones en la clavija de la luz.
Составь мне компанию, пока я чиню розетку, и я увезу тебя отсюда.
Acompáñame mientras reparo esto y luego yo te llevo.
Я, например, однажды засовывала заколки в розетку.
Como cuando yo metí las horquillas en un enchufe.
Мы только вставили вилку в розетку.
Todo lo que hicimos fue enchufarlo.
Но даже умники суют пальцы в электро-розетку.
Pero incluso los niños inteligentes, meten su dedo en tomas de corriente, a veces.
Наверно он уже засунул язык в розетку.
Probablemente tendrá su lengua metida en un enchufe ahora mismo.
А вдруг он не знает, что нельзя трогать ножи или совать пальцы в розетку?
¿ Qué tal si no sabe que no hay que tocar los cuchillos o meter los dedos en el enchufe?
Как будто я заснул их в розетку.
Como si si se hubiera atrapado en una toma de corriente.
О! Ты сломал мою розетку.
Rompiste mi enchufe.