Розыгрыш translate Spanish
627 parallel translation
- Это что, розыгрыш?
¿ Me está tomando el pelo?
Скажите, что это за розыгрыш?
Decir, ¿ qué clase de broma es ésta?
Это розыгрыш?
¿ Es una broma?
Это не розыгрыш.
No es una broma.
Еще один розыгрыш, а?
Otra papeleta de rifa, ¿ eh?
- А когда розыгрыш?
- Ya, ¿ y el sorteo para cuándo?
Такой маленький розыгрыш, да?
Es una broma, ¿ verdad?
Это был просто розыгрыш одного из мальчуганов.
Fue una travesura de uno de los niños.
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
Cuando salga su compañero, dígale que fue sólo un mal chiste de Halloween.
И это письмо - глупая шутка,.. розыгрыш.
Vamos, mírame. Venga, venga, así.
- Сэм, у меня были два туза. А у того парня одна королева, последний розыгрыш.
Mira, Sam, yo tenía dos ases... y el otro tipo tenía una sola reina y era el último robo.
17 сотен на розыгрыш, вдруг повезёт.
17 y caballos. Los 4 últimos, los 3 primeros.
Может это розыгрыш?
Puede que sea sólo una broma.
Может быть, розыгрыш?
Debe haber sido un engaño.
Розыгрыш!
Todo esto es un engaño.
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
Parece que se trata de una broma elaborada, pero...
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Una broma pesada después de otra, y siempre para mí.
Розыгрыш?
Bien hecho, amigo.
Розыгрыш. Я пошутил, парни. - Это показывает возможности...
Solo una pequeña broma, amigos que muestra las posibilidades del Moran S15.
Классный розыгрыш.
Qué sentido del humor.
Это что, розыгрыш?
Es esto una broma?
Гитлер в передаче "Розыгрыш".
Hitler en Cámara Escondida.
Это не розыгрыш.
Esto no es una broma.
Это ведь розыгрыш, а, братишка?
¿ Es una broma común, no hermano?
Розыгрыш. Вы же артистка.
Eres actriz, ¿ verdad?
Это шутка. Розыгрыш называется.
No me hagas caso, bromeo.
- Так это был не розыгрыш?
- Estáis de broma, ¿ verdad?
Это розыгрыш.
Es una broma.
История об обычной паре, затем следует телефонный розыгрыш.
La historia se refiere a una pareja normal. Luego hay una llamada de broma.
Это что, розыгрыш?
¿ Es una broma? ¿ En serio?
" € спросил его что это за розыгрыш.
Y le pregunté si era una broma.
√ осподи, розыгрыш "
¡ Dios! ¿ Una broma? "
Если честно, то для меня все это - чей-то розыгрыш.
Debo confesar que siguen pareciéndome un disparate.
Но согласно письму я в самом верху списка людей, среди которых будет розыгрыш.
Pero según los datos parece que estoy entre los primeros candidatos.
Мистер Гомер, что подвигло вас на такой дешевый розыгрыш?
Ah, Sr. Homero. ¿ Qué lo ha rebajado a un engaño tan vil?
Это был розыгрыш.
Deja de jugar.
Скрытая камера? "Розыгрыш"? ( Surprise sur Prise :
¿ Cámara escondida?
Это просто розыгрыш.
Solo fue una broma.
Классный розыгрыш, Гарри.
Qué buena broma, Harry.
Вы уверены, что это не розыгрыш вашего воображения?
¿ Está seguro de que no se lo ha imaginado?
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
- Llevaremos éste : 12 dólares. - ¿ Doce dólares? Debimos ir a la panadería.
Это розыгрыш...
Tú me estás tomando el pelo.
Это шалость, розыгрыш.
No se preocupe. Es una travesura.
Жив-здоров. То был розыгрыш.
No le pasaba nada.
Он не только употребил слово "розыгрыш", он указал, что мальчик сидел в амбаре.
No sólo dijo "travesura", dijo que estaba en un establo.
Мальчик в колодце. Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
El niño del pozo, ¿ cómo sabías que era mentira?
- ГЛУПЫЙ РОЗЫГРЫШ.
Una llamada a la nueva Sra. Tyler reveló que el telegrama fue una broma.
Мы не только докажем, что они попались на розыгрыш, мы получим материал.
Si me caso con Jess- - Probaremos que ellos se tragaron el cuento y tendremos la exclusiva... porque tú serás el demandante y cubrirás la noticia.
Это не розыгрыш?
¿ No es una broma?
Назад, назад. Мартин, это розыгрыш.
Martin, ha sido una broma.
- Это что, розыгрыш?
¿ Es una broma?