English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Ругаются

Ругаются translate Spanish

183 parallel translation
Кола, они ругаются только чтобы покрасоваться перед нами.
¿ Los has oído discutir mientras descargábamos esta mañana? Hablaban sobre nosotros.
Затем они начали ругаться. Я слышал как они ругаются, но не слышал слов. Только гнев и не единого слова.
Luego le hablaron en tono provocativo, pero no pude oír qué le decía.
Смотрите, эти болваны ещё и ругаются!
¡ Están locos!
Я лежал в своей кровати по ночам... и слушал как они ругаются.
Solía tumbarme en mi cuna por la noche... y les escuchaba pelearse.
Эй, Джорди, поспеши, твои мать с отцом явно ругаются!
Tus padres están teniendo una buena bronca.
- Они ругаются.
- Están discutiendo.
И как ругаются.
Discutiendo muco.
Повторяю ещё раз : это дом Божий, здесь не ругаются нехорошими словами и не стреляют из пистолетов.
Te repito que ésta es la casa de Dios, y aquí no se dicen malas palabras ni se disparan balazos.
Если они ругаются.
Ni si tienen una bronca.
Они ссорятся, ругаются.
Se pelean.
- Из-за чего они ругаются?
- ¿ Por qué discuten?
Мне показалось, ты сказал, что там О'Брайены ругаются.
¿ escucha la pelea de los O'Brien?
Они даже ругаются.
Hasta están maldiciendo.
Прислушайтесь получше. Здесь люди постоянно то готовят, то ругаются.
Si uno escucha atentamente hay gente cocinando o gente discutiendo...
Мои предки даже не ругаются. Только зыркают иногда друг на друга.
A veces se miran fijamente.
Иногда все супруги ругаются. - Не о чем волноваться.
A veces, las parejas casadas se pelean.
Некоторые даже ругаются.
Alguna gente.
Если ругаются, значит здоровы.
Que discutan, es señal de buena salud.
Пукают, гадят, ругаются матом...
Ellos solo quieren pedorrearse y maldecir
"В кино можно показывать самые омерзительные сцены насилия, если только персонажи при этом не ругаются матом"!
¡ La deplorable y horrorífica violencia está bien, mientras no se digan majaderías!
Мои дети вечно ругаются между собой.
Mis hijos tienen celos entre sí, pero se unen para hacerme daño.
- Они все время только ругаются.
- Todo lo que hacen es discutir.
О... в этом доме не ругаются.
En esta casa no se dicen palabrotas.
Они ругаются?
Se están peleando?
Подростки ругаются нехорошими словами!
¡ Los jóvenes sólo dicen palabrotas!
Да, теперь еще пришел её приятель и они ругаются без конца.
- No, ahora es con su amigo con quien pelea sin parar.
Наверное, они сильно ругаются.
Probablemente se estén peleando.
- Ругаются из-за чего-то.
Se pelean por algo.
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
Por todas partes había samuráis indecentes sin amos y que maldecían y perjuraban en dialectos incomprensibles. Se oía :
- Они давно ругаются?
- ¿ Llevan mucho discutiendo?
А то в школе всегда ругаются, что я опаздываю.
Si no, en la escuela se enfadan porque siempre llego tarde.
Мужья ругаются с женами, родители ругаются с детьми. Но в самых кровавых битвах часто участвуют жены и их свекрови.
Maridos peleándose con sus esposas padres cruzando espadas con sus hijos pero las batallas más sangrientas suelen implicar a las mujeres y a sus suegras.
- И все ругаются?
- ¿ Y sigue tan mal? - Sí.
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Bueno, ellos pelean como una pareja de casados construyendo una balsa juntos.
Даже днем я грезил, как набираю пригоршни монет, разбрасываю их, точно сеятель зерно, и вижу, что почти все собирают эти денежки, ругаются из-за них, толкаются, таранят друг друга головами, чтобы подобрать мои монетки,
Yo soñaba con recoger puñados de monedas y aventarlas como una lluvia de semillas. Vi que casi nadie podía resistirse a recoger esas monedas, como se empujaban y chocaban para arrebatárselas, aquellas monedas que pensaban que eran suyas y solo suyas.
Всегда, когда Маршалл и Лили ругаются, они оставляют цепочку улик по всей квартире.
Siempre que Marshall y Lily tienen una gran pelea, ellos siempre... dejan un rastro de pruebas por todo el apartamento.
Они ругаются.
Es como un maltratador tio.
Ругаются, прямо, как люди!
Pelean como la gente normal.
Мадонна, они все время ругаются.
Ellos siempre están peleando.
Поэтому периодически спорят и ругаются
Entonces muchas veces discuten y se pelean.
- Итак, твои родители все еще ругаются из-за того, что я прокатил тебя на самолете?
- Entonces, ¿ siguen tus padres enfadados porque te llevara en avión?
Они разводятся потому что... я слишком расстраиваюсь, когда они ругаются.
Se divorcian porque me pongo triste cuando discuten.
- Мама и папа часто ругаются из-за этого.
Mis padres a menudo pelean por eso.
Тут парни на стоянке, ругаются.
Sí. Hay unos tíos en un parking, peleando.
Они всегда ругаются, но в глубине души, любят друг друга.
Siempre discuten, pero en el fondo, se quieren.
Вы меня извините, но если бы мы хотели послушать, как ругаются родители, то те, у кого есть оба родителя, остались бы дома в день зарплаты.
Lo siento, Sr. Shue, Srta. Sylvester, pero si quisiéramos oír discutir a nuestros padres, los que aún tengan dos padres, nos quedaríamos en casa y no vendríamos.
Да они ругаются постоянно.
Pelan todo el tiempo.
Влюбленные часто ругаются.
Ésta es una pelea de enamorados.
Ругаются матом в постели и говорят, что хотели бы иметь от тебя детей.
O te invitan para tratar de doblarte.
Они возможно ругаются прямо сейчас.
Seguramente estén peleando ahora.
Все только и делают, что ругаются! Он был в белом фургоне с надписью на борту, так? ПО ТВ :
Todos pelean siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]