С днем translate Spanish
4,885 parallel translation
А там "С днем рождения", и всё такое нечеткое, кто-то за 40 откроет открытку, и ему покажется, что у него отказывает зрение.
Y entonces el "Feliz Cumpleaños" es todo borroso porque quien sea que abre la tarjeta tiene 40 y tú quieres darles la impresión de que están empezando a perder la vista.
С днем рождения.
Feliz cumpleaños.
С Днем рождения, Стьюи!
¡ Feliz cumpleaños, Stewie!
- С днем рождения, Зи.
- Feliz cumpleaños, Z. - Muchas gracias.
С Днем Рожденья, мама.
Feliz cumpleaños, mamá.
С Днем Рожденья!
¡ Feliz cumpleaños!
С Днем Рожденья, дорогая.
Feliz cumpleaños, cariño.
С Днем Рожденья, мама.
Feliz cumpleaños, madre.
С Днем рождения.
Feliz cumpleaños.
С днем рождения, Прайс.
Feliz cumpleaños, Price.
С днем рождения, Хлои.
Feliz cumpleaños, Chloe.
в этом году мы пролетаем с Днем св. валентина в этом году День Св.
El día de San Valentín ha terminado este año.
С днем рождения!
¡ Feliz cumpleaños!
С днем Рождения. С днем Рождения!
Feliz cumpleaños. ¡ Feliz cumpleaños!
С Днем Рождения.
Feliz cumpleaños.
С днем рождения. - Ура.
Feliz cumpleaños.
С днем рождения.
- Perdonad. Feliz cumpleaños.
С днём святого Валентина, Ширли.
Feliz San Valentín, Shirley.
И вас с днём святого Валентина!
Y feliz San Valentín para usted.
С днём святого Валентина.
Feliz San Valentín.
С Днём Рождения, Майкл.
Feliz cumpleaños, Michael.
Днем ранее с него сняли все обвинения.
Un día después de ser absuelto de todos los cargos.
Миссис Гопник, кто в нашей фирме имел дело день за днём с вашим усновлением?
Sra. Gopnik, ¿ con quién de este bufete negoció día a día las bases de esta adopción?
С первым днём, Вэлэри!
¡ Feliz primer dia Valerie!
С днём рождения, папа.
Feliz cumpleaños, papá.
Днём они с леди Розамунд идут на показ мод.
Irá a un desfile por la tarde con Lady Rosamund.
С каждым днем.
Día a día.
Да, но ничто не сравнится с той работой, которую я делаю здесь день за днем...
Sí, pero nada de eso se compara para el trabajo que hago aquí Día tras día, um...
С днём рождения, Зик.
- Feliz cumpleaños, Zeek.
С днём рождения, паренёк!
¡ Felicidades, pequeñajo!
С днём рождения, Конор!
¡ Feliz cumpleaños, Conor!
С днём рождения, приятель!
¡ Feliz cumpleaños, colega!
С днём рождения, парень.
Felicidades, chaval.
С днём рождения, сынок.
Feliz cumpleaños, hijo.
Она становится привлекательнее с каждым днём.
Es mas linda cada día.
Я только что говорил по телефону с женой жертвы, и она собирается подать жалобу по поводу вашей поездки к ней домой, сегодня днем.
Acabo de hablar por teléfono con la mujer de la víctima, y va a interponer una queja por vuestra visita a su casa de esta tarde.
Что это за штука с восьмичасовым рабочим днем?
¿ A qué viene todo eso de la jornada de ocho horas?
С каждым днем она становится все более жестокой.
Se vuelve más salvaje cada día.
С днём рождения.
Feliz cumpleaños.
С днём рождения, Сидни.
Feliz cumpleaños, Sidney.
Но с каждым проходящим днем, я все меньше в этом уверена.
Con cada día que pasa estoy menos segura...
С днём рождения. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Feliz cumpleaños.
Я стараюсь не думать ни о чем, что связано с тем днем.
Trato de no pensar en nada de ese días.
Мы с леди Мэри днем уезжаем, но только на одну ночь.
Acompañaré a Lady Mary esta tarde, pero sólo por la noche.
Иди, позвони Аттикусу, договорись встретиться с ним днем.
Llama a Atticus ahora. Que se vean esta tarde.
С каждом днем всё хуже, да?
Es una locura durante el día, ¿ eh?
Я предпочитаю днём быть с сыном.
Prefiero pasar las tardes con mi hijo.
Шмиттхен, вы с каждым днём молодеете.
Cada día más joven, ¿ cómo lo hace?
С днём Рождения!
Feliz cumpleaños.
С днём рождения мистер президент.
Feliz cumpleaños... Señor Presidente.
С Днём Рождения!
¡ Feliz cumpleaños!