С кем ты имеешь дело translate Spanish
93 parallel translation
Подумай хорошенько, с кем ты имеешь дело, а потом дай мне свой ответ.
Piensa con quien estas tratando y luego dame una respuesta.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
No sé de qué agujero has salido, ni de dónde sacas esas ridículas ideas sobre mí, pero me es bastante obvio que no tienes ni puta idea de con quién estás tratando.
Не забудь, с кем ты имеешь дело
No, no, no. Recuerda con quién estás lidiando.
С кем ты имеешь дело?
¿ Con quién estás tratando?
Это должно сказать тебе кое-что о том, с кем ты имеешь дело. С кем я имею дело?
Eso debería decirte algo sobre con quién estás tratando.
Тебе лучше не знать, с кем ты имеешь дело.
No creo que quieras saber... Con quien realmente estás jodiendo.
Ты не знаешь, с кем ты имеешь дело, мальчик?
No sabes con quien estas tratando, ¿ cierto chico?
- С кем ты имеешь дело?
- ¿ Con quién crees que hablas?
Фрэнк понял, чего не понимают некоторые архитекторы, что очень важно в работе, с кем ты имеешь дело.
Frank descubrió, y no todos los arquitectos lo hacen, que la mayor influencia en el diseño es el cliente.
Что же должно произойчти чтобы ты поняла с кем ты имеешь дело?
¿ Cuanto te va a costar darte cuenta de con quién tratas?
Неужели ты действительно не хочешь узнать, с кем ты имеешь дело? Раз и навсегда?
¿ De verdad no quieres saber de verdad, con quién estás tratando de una vez por todas?
Я хочу чтобы ты понял с кем ты имеешь дело, Томас.
Thomas, quiero enseñarte a qué tipo de hombre estas robando.
Названия торговых марок и оформление интерьера часто могут многое сказать о том с кем ты имеешь дело.
Nombre de marcas y decoración normalmente te dicen mucho sobre con quien estás tratando.
Ты хоть представляешь с кем ты имеешь дело?
¿ Tienes alguna idea de con quién estás lidiando?
Ты понимаешь, с кем имеешь дело?
¿ Qué hacéis? - ¿ Qué pretendéis?
Ты не представляешь, с кем имеешь дело.
Tú no sabes quién soy yo.
- Ты не представляешь с кем имеешь дело
Nunca negociaste. No sabes qué clase de enemigo soy.
- Ты что, с ума сошел? - Ты хоть представляешь с кем имеешь дело?
¿ Tienes idea de con quien estás tratando?
- У тебя будут неприятности, мой глупый друг, я тебя засужу, я тебя посажу в тюрьму, ты никогда оттуда не выйдешь. - С кем имеешь дело!
Estás en serios problemas, amigo.
Запрещаю. Ты, восьмирукая клякса, с кем по-твоему ты имеешь дело?
Sólo eres una mancha de ocho brazos.
Занимаются там всякой ерундой и ты не понимаешь, с кем имеешь дело.
La gente de otros lugares, cosas de otros lugares.
Но ты забыл, с кем имеешь дело.
Pero olvidas con quién te metes.
Сынок, я надеюсь, ты понимаешь, с кем имеешь дело.
Escucha, espero que comprendas con quién estás tratando.
Да с кем ты думаешь, ты имеешь дело? Я тебе не какой-то желторотый толкач!
¿ Con quién crees que estás tratando?
Да ты знаешь, с кем имеешь дело?
¡ Maldición, aguántalo! Ustedes saben con quién se están metiendo.
Ты с кем тут имеешь дело, мать твою?
¿ Qué cojones crees?
Я думаю, ты не понимаешь, с кем ты сейчас имеешь дело.
Creo que no sabes con quién estás tratando.
Ты должен знать, с кем имеешь дело.
Conoce con quién tratas.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе, с кем имеешь дело. Да, знаю.
Sólo quería estar segura de que supieras lo peligroso que es.
Ты должен знать, с кем имеешь дело.
Quiero que sepas con quién tratas.
Пёс поганый, ты с кем, по-твоему, имеешь дело?
¡ Perro hijo de puta! ¿ Con quién crees que estás tratando, malparido?
Ты не знаешь, с кем имеешь дело.
No sabes con quién te estás metiendo.
Почему ты все время забываешь, с кем имеешь дело?
¿ Por qué nunca te acuerdas con quién estás tratando?
Ты знаешь, с кем имеешь дело?
¿ Sabes con quién estás lidiando ahora mismo?
Ты не знаешь с кем имеешь дело.
No sabes con quién te estás metiendo.
Ты хоть понимаешь с кем имеешь дело?
¿ Acaso no sabes quienes son?
Дело связанно с нарко-дельцами. Ты понятия не имеешь, с кем связалась.
Los traficantes de drogas peligrosos están conectados, y tu no tienes ni idea de con quién estás tratando.
Ты знаешь, с кем имеешь дело?
¿ Sabes con quién estás tratando?
Уши открой. Похоже, ты всё ещё не понимаешь, с кем дело имеешь...
Veo que siguen sin tener una clara comprensión de la situación actual.
Ты знаешь, с кем имеешь дело, мальчик?
¿ Sabes con quién te estás metiendo, chico?
Ты не представляешь с кем имеешь дело?
No tienes ni idea de con quien estás tratando, ¿ eh?
Если ты играешь против меня, то, очевидно, не знаешь, с кем имеешь дело.
Si estás apostando en mi contra, Está claro que no sabes con quién estás tratando.
Ты все еще не поняла, с кем имеешь дело?
Todavía no sabes con quién te estás enfrentando, ¿ no?
Ты не знаешь, с кем имеешь дело.
Escúchame. No sabes con quién estás lidiando.
Серьезно, док, не думаю что ты реально представляешь с кем имеешь дело.
En serio, doc, no creo que sepas con quién estás tratando aquí.
Ты не знаешь, с кем имеешь дело.
¿ Sabes con quién te estás metiendo?
С кем ты блять думаешь имеешь дело?
¿ A quién crees que estas jodiendo?
Ты даже не представляешь, с кем имеешь дело.
No tienes ni idea de con quién estás tratando.
Ты не знаешь, с кем имеешь дело.
No sabes con quién estás tratando.
Я не думаю что ты знаешь с кем имеешь дело.
No creo que usted sabe quién estás tratando.
Неужели ты не понимаешь, с кем имеешь дело?
¿ No sabes con lo qué estás lidiando?