С ней все будет нормально translate Spanish
53 parallel translation
Мне кажется, с ней все будет нормально, но нужно за ней присмотреть.
Creo que ahora descansará sin problemas, pero vigílala.
- С ней все будет нормально!
- ¡ Ella está bien!
- С ней все будет нормально.
- Estará bien.
С ней все будет нормально. Пошли.
Ella va a estar bien, vamos.
Ей говорили, что с ней все будет нормально под прикрытием.
Le dijeron que estaría bien como agente encubierta.
Извините, я должен убедиться, что с ней все будет нормально.
Perdón, debería asegurame de que está bien.
Да, с ней все будет нормально, как только она уедет из Вегаса.
Sí, va a estar bien, una vez se largue de Las Vegas.
С ней все будет нормально.
Oh, ella estará bien. ¿ Te sobró un poco de ese pastel?
С ней все будет нормально.
Ella va a estar bien.
С ней все будет нормально.
- Ella está bien.
- Да, с ней все будет нормально.
- Sí, va a estar bien.
С ней все будет нормально.
¿ Va a estar bien?
С ней все будет нормально.
Ella va a estar bien, Sarah.
С ней все будет нормально.
Estará bien.
С ней все будет нормально.
Ella estará bien.
С ней все будет нормально.
Debería ponerse bien.
Думаю, если ты не будешь далеко ездить, то с ней все будет нормально.
Creo que si te quedas cerca, estará bien.
- С ней все будет нормально.
- Ella estará bien.
С ней все будет нормально.
No, estará bien. Calma.
- С ней все будет нормально?
- ¿ Va a estar bien? - Eso espero.
С ней все будет нормально, мисс Шо.
Ella estara bien, Sra. Shaw.
С ней всё будет нормально.
Ella estará bien.
- С ней всё будет нормально?
¿ Se pondrá bien?
Забудь, все с ней будет нормально.
Olvídala, estará bien.
Все будет в порядке - Ты уверен, что с ней все нормально?
- ¿ Seguro que está bien?
Я думала, что у нас с Джоуи будет всё нормально но мы не знаем, как нам себя вести друг с другом.
Creí que Joey estaría bien conmigo al abrazarnos pero parece que ya no sabemos estar bien juntos.
С ней всё будет нормально.
Estará bien. Debemos llegar antes de que anochezca.
С ней всё будет нормально?
- ¿ Se va a recuperar?
Вы дадите ей интерферон и с ней всё будет нормально.
Si le dan interferón, se pondrá bien.
Не парься, с тобой все будет нормально... если ты конечно знаешь танго.
Quédate tranquilo, estarás bien asumiendo que sabes bailar tango.
С ней всё будет нормально.
Estará bien.
Критерий выписки из больницы не оплата вами чека, критерий... можете ли вы идти, и будет ли с вами всё нормально.
El criterio para darte de alta no es si pagaste o no la cuenta sino si estás apto y si irás a un lugar seguro.
И до тех пор пока ты не сваришь его в кастрюле, с ним все будет нормально.
Así que a menos que lo metas en un follón, el bebé estará bien.
С ней всё будет нормально. Хорошо.
ella estara bien bien
Не беспокойся. С ним все будет нормально.
No te preocupes, no pasa nada.
- С ней всё будет нормально?
- ¿ Va a estar bien?
Не рассказывай дяде Энди, что мы пролезли без очереди. У нас победитель! С ним всё будет нормально?
No le digas al tío Andy que no hemos colado. ¡ Tenemos un ganador! ¿ Va a ponerse bien?
С ней все будет хорошо, и у нас все нормально.
Somos bastante buenos.
С ней все нормально будет.
Estará bien.
Так, говорят, с ним все будет нормально, но спрашивают, не вялый ли у него вид?
De acuerdo, debería estar bien, pero quieren saber si parece aletargado. No más de lo habitual.
Они сказали с Карлом все будет нормально, но пока сложно судить, потому что он обычно в порядке, когда не в порядке. - Хорошо, не позволяй ему уснуть.
Dijeron que Carl se va poner bien, pero es difícil saber porque está conmocionado normalmente más que no lo está.
Некоторое время он будет не слишком уверен в себе, но с ним всё будет нормально.
Se cuestionará a sí mismo durante un tiempo pero estará bien.
- У нее не будет нормальной жизни с человеком, который все время убегает.
Ella no tendrá una vida junto a un hombre huyendo permanentemente.
Когда ты ждёшь 40 лет, чтобы увидеть, как твой сын становится мужчиной, ты хочешь поделиться этим. Не переживай, всё с тобой будет нормально.
Bueno, cuando has esperado 40 años para ver a tu hijo convertirse en un hombre, quieres compartirlo.
Пожалуйста. Я знаю, губернатор думает, что это хороший пиар, но я абсолютно с этим не согласен, поэтому, пожалуйста, держите камеру подальше от моего лица, и всё будет нормально.
Por favor, sé que el gobernador cree... que esto son buenas relaciones públicas.
Не шевелитесь, и с нами все будет нормально.
No se muevan y estaremos bien.
С ней всё будет нормально.
Va a estar bien.
С ней всё будет хорошо, всё будет нормально.
Oye, va a estar bien. Estará bien.
С ней будет всё нормально.
Ella va a estar bien.
С ней всё нормально будет.
Ella estará bien.
С ней все будет нормально?
¿ Se pondrá bien?