С утра до вечера translate Spanish
169 parallel translation
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Una vieja reunión de directorio de todo el día.
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
Hay carreras y juegos de las Highland todo el día.
- Посетители с утра до вечера!
- Visitas de la mañana a la noche.
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Esas palabras han estado demasiado en tu boca y en la de tu hermana.
Я с утра до вечера занимаюсь и жду его писем.
Estudio todo el día, contando con sus cartas.
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров.
Ya me conoces, ocupado de la mañana a la noche. Como poco y bebo menos, por eso estoy bien.
Да. С утра до вечера, всегда одно и то же.
De la mañana a la noche, siempre lo mismo.
Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
Verás, mi trabajo me lleva todo el día de un lado para otro. Voy a casa sólo a dormir.
Я должен быть с ним рядом с утра до вечера, и с вечера до утра.
Tengo que estar con él desde por la mañana hasta por la noche, y de la noche a la mañana.
Бросает постоянно, с утра до вечера.
Nunca para, ni de día ni de noche! Todo el mundo sabe que son sus cosas.
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
Pero espera que no le crean. Además, me da consejos, se ocupa de mí, quiere saber todo lo que hago...
Мы носились с утра до вечера.
Corríamos del amanecer al ocaso.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Trabajamos juntos, día y noche así que estoy segura de que el caballero le atenderá.
Мы и так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
Gastamos en vos una fortuna, y os pasáis el día criticando.
Но так как он с утра до вечера находится с женщинами... - Он изменился.
Lo único es que... de estar de la mañana a la noche con mujeres... está un poco cambiado.
А сейчас ты что делаешь? Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
Alcanzar las más altas cimas, todo el día con el culo pegado al sofá.
Ошивается в баре с утра до вечера. Не знаю.
Él seguro que la pasa bebiendo más.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!
Joven amo, un dÍa serás rey. Entonces podrás correr tras esos estúpidos carroñeros sarnosos todo el santo día.
Мы смиряемся с этим с утра до вечера.
Lo toleramos mañana, tarde y noche.
Твоя жена пьет с утра до вечера!
¡ Tu esposa está borracha de la mañana a la noche!
Я мог заниматься сексом с утра до вечера.
Tenía sexo mañana, tarde y noche.
Должен был бы стоять над вами с розгой с утра до вечера.
¡ Tendría que haber estado con un látigo de la mañana a la noche!
Я не должен есть овсянку с утра до вечера.
Ya no tengo que comer gachas permanentemente.
Он с ним с утра до вечера.
Está con él de sol a sol.
Мой агент будет надоедать тебе с утра до вечера, и я тоже.
Mi manager no dejará de darte la vara. Y a mí tampoco.
Я буду играть с тобой с утра до вечера.
Y voy a jugar contigo todo el tiempo.
Работает с утра до вечера.
Aparentemente, el tipo trabaja hasta tarde todas las noches.
Но вы не можете перепихиваться с утра до вечера, дорогая.
Pero no podemos estar clavando del amanecer al atardecer, querida.
Нет у меня времени переделывать себя с утра до вечера.
Lo que me quitan... durante todo el día no me da tiempo para transformarme ¿ lo sabían?
Наша мама работает с утра до вечера.
Nuestra madre trabaja desde la mañana hasta tarde.
Выжимаешь с утра до вечера грёбаные лимоны.
Hay que exprimir tantos...
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Hace un mes que estoy aquí y, créame, no tengo nada que hacer en todo el día.
С утра до вечера одно и то же.
Mañana, tarde y noche.
Там нет сторожа с 12 вечера до 5 утра.
No hay guardia de noche desde medianoche hasta las 6 : 00 a. m.
Я живу с ними с 9 утра до 7 вечера!
Estar con ellas desde las nueve hasta las siete de la noche.
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
Declaró bajo juramento que Costello estuvo aquí la noche del asesinato entre las siete o las siete y cuarto y las dos menos cuarto. - Es así, ¿ verdad?
Можно делать что хочешь с утра и до вечера.
Haces lo que quieres de la mañana a la noche.
Какой это был безотрадный, позорный, злой день, с утра до вечера.
¿ Pero quiero vivir?
С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми.
Desde las 6 hasta las 6 de la mañana, a veces hasta las 8.
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
No es como antaño, cuando el tren entraba en cocheras un viernes por la noche... ese tren no salía hasta la mañana del lunes
Люди, игравшие отрубленные головы, сидели в ящиках, закопанных в земле, с 8 утра до 6 вечера.
Los que hacían de cabezas cortadas, estaban enterrados en los cajones desde las 8 : 00 de la mañana hasta las 6 : 00 de la tarde.
Я работаю с 8 утра до 8 вечера! И не советую задевать меня в моем же такси!
Trabajo de las 8 pm a las 8 am, así que no me molesten en mi taxi.
Она работает с утра до позднего вечера.
Trabaja día y noche.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
El gobierno francés, de acuerdo con el Bey, Considerando la peligrosa situación, ha declarado el estado de emergencia y el toque de queda de 9 de la noche a 6 de la mañana.
И если с 6.45 вечера до 6.45 утра меня не будет дома - он включает оповещение
entre las 6.45pm y las 6.45am suena la alarma
Знаешь, мы устраиваем в пятницу прощальную вечеринку с семи вечера и до утра.
Sabes, tendremos una pequeña fiesta de despedida... el viernes a la noche desde las 7 : 00 hasta cuando sea.
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан!
Su marido trabaja amanecer hasta el anochecer, llega a casa a las 9 PM, y ella está esperando allí para él para llevarla a un restaurante.
Зависал у него с субботнего утра до воскресного вечера.
lba allí el sábado por la mañana y volvía el domingo por la tarde.
Стадион будет открыт для всех с 9 утра до 10 вечера.
El estadio estará abierto para su uso desde las 9 AM hasta las 10 PM.
Поговорим об одном типе, который ебёт мозг другому с утра, блядь, до вечера.
Hablando de una persona que le jode el día entero a otra persona.
Работала на Сайбус Индастриз с девяти утра до семи вечера.
Trabajaba en Industrias Cybus de 9 : 00 a 17 : 00.