Свинец translate Spanish
199 parallel translation
"О, всесильный Сатурн, пусть свинец нам укажет, коли Яспер-печатник взаправду околдован был".
"Oh, tú poderoso Saturno, permite que este plomo muestre si Jesper el Impresor está embrujado".
"Свинец возвещает нам, что его болезнь - жуткое проклятье!"
"Está escrito aquí, en la forma del plomo que su mareo es atroz brujería"
Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени.
Sigue hostigándome... y tendrán que vaciarte de hierro el hígado.
Это свинец.
¡ Es plomo!
Это свинец!
¡ Es plomo!
как свинец, Но спать я не хотел бы :
El cansancio me pesa como plomo, mas no quiero dormir.
Свинец плохого качества.
El plomo es insatisfactorio.
То есть, могу ли я превращать свинец в золото?
¿ Que si puedo transformar el plomo en oro?
В холмах, окружающих нас полно железной руды, содержащих свинец.
Las colinas que nos rodean están llenas de mineral de plomo.
- Пока это свинец.
- El lingote de plomo.
Нагреваясь, свинец поглощает золото.
El calor es tan alto que absorbe el oro en el metal.
Взгляните Анжелика, свинец проходит через золу и в форме остается золото.
Ves, Angélique, el plomo se escurre a la ceniza de hueso. El oro puro queda atrás.
Вы свинец превращаете в золото?
- Si ese plomo se vuelve oro...
Свинец, это только свинец, все остальное сатанинские дела и обман...
El plomo es plomo, caballeros. El resto es brujería, mentiras y trucos.
Я боюсь, что мне приснится весь свинец, который я выпустил по хорошим и плохим людям.
Tengo miedo de vivir soñando con la luz de las balas... que disparé sobre el bien y sobre el mal.
Тяжелыми как свинец...
Son como plomo.
Это как если бы золото превратилось в свинец, а дерево в слоновую кость.
Como si el oro pudiera convertirse en plomo, o la madera en marfil.
Температура на поверхности одной из планет - как расплавленный свинец.
La temperatura en la superficie del planeta interno es de plomo líquido.
Свинец, сурьма, олово.
Plomo, antimonio, estaño.
Сон, как свинец, мне веки тяжелит, а лечь яне решусь.
Siento un sopor pesado como el plomo, y sin embargo, no querría dormir.
Тяжелый, легкоплавкий, мягкий, ковкий металл, такой как свинец - не лучшая защита от огнестрельного оружия.
Una base de metal pesado, fácilmente fundible, blanda, maleable como el plomo,... no es la mejor defensa contra armamento de calor intenso.
Жри свинец, сволочь!
¡ Toma eso maldito!
Ешь свинец!
¡ Traguen plomo!
Тот, кто сумел бы превратить свинец в золото, смог бы лечить все болезни и сделать людей бессмертными, теоретически.
El que pueda convertir el plomo en oro podría curar todas las enfermedades y hacer al hombre inmortal, teóricamente.
Ловите свинец, дармоеды!
¡ Tomen eso, holgazanes!
На что раньше срабатывают детекторы металла : на свинец у тебя в жопе или дерьмо у тебя в мозгах?
¿ Qué es lo primero que hace saltar los detectores de metal, el plomo que lleva en el culo o el serrín del cerebro?
И тогда Да Винчи создал машину, превращающую свинец в бронзу.
Entonces Da Vinci creó una máquina para convertir plomo en bronce.
Он снова воровал свинец.
Estaba robando plomo otra vez.
Может : настоящий свинец в радиационных экранах?
¿ Qué tal plomo real en los escudos de radiación?
на свинец у тебя в жопе или дерьмо у тебя в мозгах?
¿ Su culo de plomo o el cerebro de mierda?
Мы еще не пили свинец.
¡ Todavía no tiramos el plomo!
- Свинец - достал в конец.
- El plomo está muerto.
Кипящий свинец, океаны лавы...
Plomo candente, lava.
Свинец.
De plomo.
Когда живёшь на карабле, ты будешь чуствовать свинец в батинках когда спускаешься на землю.
Parece ser que afilan sus dientes antes de ir a la batalla.
Прилидиум не дал результата, поэтому я добавил свинец.
Me resultó dificil aumentar la potencia con el prelitio, asi que agregue'plomo a la mezcla.
Что это, свинец?
¿ Qué es eso? ¿ plomo?
Но ты, простой свинец, скорей грозящий, чем сулящий блага, ты бледностью своей красноречив.
Pero tú, pobre plomo, que prefieres amenazar a prometer, tu palidez me conmueve más que la elocuencia.
Набрал команду чокнутых головорезов. Они жрали аллигаторов, пили свинец и ссали пулями.
Él y su tripulación eran extremistas.
Я заплатил врачу в Монровии 20 долларов, чтобы он удалил весь свинец из тела Виталия, и написал липовое свидетельство о смерти.
Me pagó un médico Monrovian $ 20 para eliminar el plomo del cuerpo de Vitaly y escribir un certificado de defunción falso.
Магний, хром, свинец.
Magnesio, cromo, plomo.
Стены толщиной в 10 см. Свинец.
Las paredes tienen 12 cm. de espesor. Son de plomo.
С другой стороны, если ты стоишь за Эль-Пломо, за свинец... Так и быть.
Por otro lado, si lo quieres es eso, entonces hazlo.
Я не хочу показаться невежливым но ты скорее превратишь свинец в золото.
No quiero ser cruel pero hay más probabilidades de que cague un caballito de madera.
Обыщите их дом и проверьте кровь и волосы на свинец.
Revisen su casa, y prueben su sangre y cabello en busca de plomo.
Я только что провела ещё один тест над волосами и кровью, на свинец и на всё, воздействию чего он мог подвергнуться.
Y acabo de hacer otros test capilares y de sangre por plomo y de todo lo demás a lo que ha podido estar expuesto.
Это был не свинец. Пуля была изо льда.
No fue plomo, sino hielo.
- Давай, что тут, свинец у тебя?
Trae aquí - ¿ que llevas aquí, un jamón?
Срезаю кончик, чтоб свинец видно было.
Mira, corta la parte superior para que salga el estaño.
Дать - за свинец?
¿ Dar a cambio de qué?
Нет, не рискну ничем я за свинец!
No me arriesgaré por el plomo.