Свист translate Spanish
207 parallel translation
Этот свист раздражает.
Ahora funciona perfectamente.
Это романтический свист для противоположного пола.
Es romántico silbar al sexo opuesto.
Этакий низкий, воркующий свист.
Una especie de arrullo, de silbido grave.
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк.
Cada vez que suena su silbato, la gente corre hacia el circo.
Твен на "twack свист".
- ¡ Los "polos" de "poliche"!
Услышав ваш свист, я повешу трубку и наберу номер снова.
Al oír el silbido, colgaré y marcaré el número correcto.
- Какой восхищённый свист.
- El silbido de admiración.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Ese maldito silbato es el crujido del infierno, por todos los santos.
Если в ответ звучит долгий свист, тебе следует притаиться.
Si te responde un silbido largo, has de ponerte a cubierto.
Матильда говорит, когда он общается, даже слышен свист.
Matilde dice que se nota hasta en el aliento un tanto "fuerte".
Я не приду на свист.
No responderé a un silbido.
Оно острое как свист.
Agudo como un silbido, lo es.
СВИСТ-ШИКАНЬЕ-УЛЮЛЮКАНЬЕ
público ENFERVEClDO
Я не стала упоминать похотливый свист за спиной.
No dije lo de los silbidos de lobos.
Синицы любят свист, а свиньи - визг.
Hay muchos que son sólo burda imitación.
Прислушиваешься к звукам улицы, слышишь, как капает вода из крана на лестничной клетке, до тебя доносятся звуки, которые издаёт твой сосед : булькание воды в его горле, приступы его кашля, свист его чайника.
Escuchas los ruidos de la calle, la gota de agua en el grifo del rellano de la escalera, los ruidos del vecino, sus carrasperas, sus accesos de tos, el silbido de su perol.
Ты слышишь этот свист?
¿ Oyes ese respiro?
ј что это за свист вокруг, переход € щий в рЄв?
¿ Y ese silbante y aullante sonido?
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
No entra en mis planes depender de un silbido, se le ocurra a un inglés, o a un alemán vestido de inglés.
Свист, Сара.
Silbar, Sarah.
Слышал ты свист летящих бомб?
Oiste las bombas caer?
А затем свист меча в воздухе.
Y... después a través del aire el sonido de una espada.
По сей день слышу я свист их сабель.
Hasta el día de hoy sigo escuchando el silbido de sus sables.
Пока не будет поля, будет свист воздушного потоков.
Voy a desconectar el campo. El aire entrará de golpe.
У меня в голове поезда ездят. Такой свист.
Hay un tren silbando en mi cabeza.
Нож исчез. Вдруг у меня за спиной раздался свист. Двое полицейских накинулись на меня, потребовали мои документы.
La navaja desapareció, un silbido sonó a mi espalda, dos policías me interpelaron y me pidieron la documentación.
Беременные женщины - свист тревоги.
Mujer embarazada : silbido tipo alarma.
- Монсеньор... длинный свист... как...
- Monseñor... un silbido prolongado y uno...
Слушай, ты специально перепутал свист, чтобы от него избавиться, так?
Pero fue a propósito lo de confundir el silbido. Para liberarte de él, ¿ eh?
Как свист.
Como un silbido.
Но этого уже и свист клинка Сметает с ног. И тут, как бы от боли, Стена дворца горящего, клонясь, Обваливается и оглушает
Entonces, el insensible Ilión, como si le conmoviera este golpe, dobla sobre sus cimientos las llameantes almenas y se desploma con tan horrible estrépito.
- Я слышал свист воздуха, сэр.
- Pude oír como partía el aire, señor.
Два за опоздание, два за свист на улице.
Dos por llegar tarde. Dos por silbar bajo Ia ventana.
Шипение, свист... шипение, свист...
Silbar, aspirar... Silbar, aspirar...
- Да, вроде как свист.
- Sí, como un roce.
ћчась на всем скаку под свист пуль я совершенно не осозновал что круг замкнулс €
¡ Formen fila! Galopando fuera del pueblo con las balas zumbando no me di cuenta de que el círculo se estaba cerrando.
Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
Sabes, Papá, hay algunos padres que alaban a sus hijos Y silban a sus perros.
Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
"Estrella perdida en la luz del amanecer, viento rechinante, cálido y exhalado, la noche se acaba. Eres luz y alborada."
Клиентка могла услышать свист.
Tenía que atender mi nariz, Richard. La cliente podía escuchar el silbido.
На мой нос это не похоже, я имею в виду свист.
Normalmente mi nariz no hace eso.
Теперь на старте номер 17, Даг "Сэр Свист" Ример!
Es el turno del número 17, ¡ Doug "Sir Swish" Remer!
Итак, на старте номер 17-й, Даг "Сэр Свист" Ример!
¡ Le toca tirar al número 17, Doug "Sir Swish" Remer!
- В "Лисицу и Свист"?
- ¿ A El Zorro y el Silbato?
[Ликование, свист]
11 : 57 P.M.
Тот свист был почему-то мелодичным.
Había un silbido que era de alguna manera melódico
Слушать свист ветра в снастях?
- ¿ oir el viento en las velas?
Ты можешь слышать свист воздуха во время её движения.
Puedes oír el aire silbar al apartarse.
- Я слышал свист, а затем...
¿ Qué nos pasó?
Только свист стоял!
¡ Era como un silbido!
[Свист] А где козочка?
¿ Dónde está el chivo?
[Свист] Доктор Грант?
Dr. Grant.