English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Север

Север translate Spanish

2,240 parallel translation
Пойдем на север, в сторону гор Катскилл.
Vamos a dirigirnos al norte hacia Catskills.
Джамилю потребуется несколько дней, для починки подвижного состава, а затем мы двинемся на север, к горам Катскилл.
Jamil necesita unos cuantos días más para reparar los vehículos y luego nos dirigiremos al norte hacia Catskills.
На самом деле, моя миссия продолжать курс на север, ища столько выживших сколько возможно, пока я не достигну Гренландии.
Mi misión es continuar hacia el norte y contactar a quien sea posible. Llegar a Groenlandia...
Да, север там.
Sí, por allá es el norte.
Грузовик движется на север по Монро.
El vehículo va hacia en norte por Monro.
Подозреваемый в бегах, движется на север к парку.
Tenemos un sospechoso a pie, dirección norte hacia el parque.
Тверь в паре часов езды на север.
Tver está a un par de horas al norte.
"На север через северо-запад". Нам нравятся Ваши работы.
"Norte por el Noroeste" amamos tu trabajo.
медленно двигаюсь на север... наша сакура уходит...
soy el cerezo... Me extiendo lentamente... Luffy, el cerezo!
Объект движется на север, северо-восток со скоростью 40 км в час.
El objetivo se dirige al nor-noreste...
Ты останешься здесь на крикетный матч и отправишься на север на следующий день.
Te quedas para el partido de cricket y te diriges al norte al día siguiente.
На случай, если ты не знаешь, меня отправляют завтра на север с монстром-тюремщицей.
¡ En caso que no sepas, mañana me envían al norte con un monstruo como carcelero!
Тетя Вайолет, мы чувствуем себя крайне польщенными тем, что смогли заманить вас на крайний север.
Tía Violet, nos sentimos tan privilegiados de haberlos atraído hasta aquí.
- Я позвоню. Мне не следовало ездить на север.
No debí ir al norte.
Вы направлялись на север.
Ibais al norte.
Направляется на север на Пали, со стороны Скул Стрит.
Se dirige al norte de Pali desde la calle School.
Тогда садись в лодку и направляйся на север.
Te metes en ese bote de ahi ; y te diriges al sur.
Так. Север 4-4-9-1-3-7, Запад 6-7-0-0-3-9.
Son norte 4-4-9-1-3-7 oeste 6-7-0-0-3-9.
Этот конвой поедет на север в Нью-Йорк.
Esta caravana se dirige al norte de la ciudad de Nueva York.
Вижу разыскиваемую машину, следующую на север по авеню Принца Чарльза.
El objetivo va hacia el norte por avenida Príncipe Carlos.
На север по авеню Принца Чарльза...
Al norte por Príncipe Carlos.
На север по авеню Принца Чарльза, пока наблюдаю.
Norte por Príncipe Carlos, aún lo veo.
Пару минут назад Гальвез проехал охрану у главных ворот. Он едет на север.
Gálvez ha pasado por seguridad en la puerta principal hace dos minutos.
Планировался перевод Абдула из тюрьмы "Тумс" в "Райкерс", чтобы потом отправить его на север штата, вследствие чего он бы больше не пребывал под юрисдикцией полиции Нью-Йорка.
Reubicarán a Abdul de Las Tumbas a Rikers antes de enviarlo al norte, que será cuando ya no estará bajo jurisdicción de la policía de Nueva York.
Север.
Norte.
Брикс говорит, что семьдесят контейнеров из Ставангера были отправлены на север, но их всех отправили по разным местам.
Brix dice que 70 contenedores fueron enviados hacia el norte desde Stavanger.
Он в "Рикерс" ( * остров-тюрьма в Нью-Йорке ), ждет перевода на север штата.
Está en Rikers, esperando ser trasladado.
Это все указывает на север к Сиэтлу, на ранчо Тома Кули.
Todo apunta al norte - de Seattle, al rancho de Tom Cooley.
- Тогда идём на север.
- Entonces iremos hacia el norte.
- Как узнать, где север?
- ¿ Cómo sabemos qué camino va al norte? .
Светлые листья обращены на юг, темные - на север.
Las hojas pálidas señalan el sur, las oscuras señalan el norte.
Нужно идти на север.
Tenemos que ir hacia el Norte.
Она течёт с юга на север, но господствующий ветра дуют в обратном направлении что делает её идеальной транспортной артерией с двусторонним движением и буяющий зеленью коридор.
Fluye de sur a norte, al revés que los vientos predominantes, lo que lo convierte en un magnífico transporte de ida y vuelta y en un frondoso pasillo verde.
В какую сторону север?
¿ En qué dirección está el norte?
Я знаю в какой стороне север.
Sé en que dirección está el norte.
Двигайся на север вдоль оврага где-то с км, увидишь отметку тропы.
Ve al norte a lo largo del barranco a un kilómetro, verás al señal del camino.
- Север?
- ¿ Norte?
Север?
¿ Norte?
Подозреваемый движется на север по дороге 65
Sospechoso hacia el norte por la carretera 65
Все попытки задержать его сорвались, теперь он идет на север по 7-й авеню.
Nadie la ha podido detener. Ahora se dirige al norte por la 7 a.
Нет, когда я планировал На север через северо-запад, то уже мог слышать эти крики и хохот.
Mientras planeaba Con la muerte en los talones ya podía oír los gritos y las carcajadas.
"На север через северо-запад напоминает нам ранние, куда более изобретательные, шпионские триллеры мистера Хичкока."
Con la muerte en los talones nos recuerda a anteriores y más ingeniosos filmes de espías del señor Hitchcock.
Он называется На север через северо-запад.
Es Con la muerte en los talones.
Почему бы не снять что-нибудь в духе На север через северо-запад, но на этот раз для нас, а не MGM?
¿ No puedes hacer algo como Con la muerte en los talones pero esta vez para nosotros en lugar de para la Metro?
Нас только что вызвали на север!
Just got llamado norte!
Следы ведут на север, на индейскую землю.
Pistas conducir norte, hacia territorio indio.
Север или юг?
¿ Norte o sur?
Вода льется против часовой стрелки, значит - север.
El agua corre en contrarreloj al norte del Ecuador, así que en el norte.
Вас отвезут на север.
EI camión los llevará al norte.
Пуповина, связующая север и юг...
El cordon umbilical que conecta el norte y el sur...
Север на 12 часов, а челнок - в центре циферблата.
El norte está justo al frente y el trasbordador está en el centro del dial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]