Сила привычки translate Spanish
48 parallel translation
Сила привычки.
He vuelto a las andadas.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
No sé si será amor o pura costumbre, pero si usted me dejara, sería muy infeliz y no quiero serlo.
- Сила привычки.
- Se me hizo hábito.
- Извини, "дорогая" - сила привычки.
Vaya, perdone por lo de tesoro, es la fuerza de la costumbre.
Сила привычки.
Eso no esta bien.
Вот сила привычки.
La fuerza del hábito.
Это уже сила привычки.
Debe de ser un hábito.
- Сила привычки.
Es la costumbre.
Сила привычки.
Es la fuerza de la costumbre.
Сила привычки.
- Es un hábito.
Мой отец - коп. Сила привычки.
Mi padre es poli. Es la costumbre.
- На моей машине? Прости, сила привычки.
¿ En mi auto?
Сила привычки.
Poder de sugestión.
сила привычки, я думаю.
Cuestión de habito, supongo.
Сила привычки, знаешь?
Es un hábito forzado, ¿ sabes?
Ой. Извините, хехе... Сила привычки.
Disculpen, heh- - la fuerza de la costumbre.
Прости. Сила привычки.
Lo siento es el habito
Извините, сила привычки.
¡ Nunca he visto a esa mujer antes en mi vida!
Издеваешься? Извини. Сила привычки.
- Lo siento, es la costumbre.
Сила привычки.
Oh, la fuerza de la costumbre.
К сожалению, сила привычки!
Lo siento, cuesta dejar las viejas costumbres.
Сила привычки.
La fuerza de la costumbre.
Сила привычки.
- La fuerza de la costumbre.
Вот она, сила привычки.
Supongo que algunos hábitos son difíciles de dejar.
Простите, это сила привычки.
Lo siento, la costumbre.
Сила привычки.
La fuerza de la costumbre, supongo.
Э-э, сила привычки?
Uhm, costumbre?
- Я забыл, что не один. Сила привычки.
Me olvidé que tenía compañía.
Сила привычки?
¿ Por hábito?
Сила привычки.
Fuerza de la costumbre.
Сила привычки?
¿ Costumbre?
- Прости. Сила привычки.
Es la costumbre.
Ох, ты знаешь, сила привычки.
Ya sabes, la costumbre.
Сила привычки.
Es la costumbre. Toma.
Сила привычки.
Fuerza de costumbre.
- Сила привычки.
- La fuerza de la costumbre.
Сила привычки-допрашивать убийц
La fuerza de la costumbre, interrogar asesinos.
Сила привычки.
Es la costumbre.
- Сила привычки.
Es sólo una costumbre.
Солнечный жар и сила испаряют воду. Это сильно повлияло на форму тел и привычки всех, кто живет здесь.
Al calor del sol y su poder para evaporar el agua han tenido efectos profundos en los cuerpos y hábitos de todo lo que vive aquí.
Сила привычки?
¿ La fuerza de la costumbre?
Сила привычки.
Criatura de costumbres.
извини, сила привычки.
Perdón, la fuerza de la costumbre.
Сила привычки, я же жила в Манхэттене.
Vivía en Manhattan, ya es una costumbre.