Синяки translate Spanish
740 parallel translation
- И где же раны, синяки?
- ¿ Y vuestras heridas de lucha?
И прошу прощения за синяки, которые вы получили после моей свадьбы.
Y también por lo que le hice después de la boda.
Он оставляет синяки.
Deja un moretón.
"Синяки на руках." Что вы об этом думаете?
Morados en los brazos, ¿ qué le parece?
Синяки на шее, плечах и руках.
Contusiones en garganta, espalda y brazos.
Шляпа скрывает синяки.
"El sombrero oculta los moratones".
Откуда же у меня синяки на шее?
¿ Cómo cree que tengo estos moretónes en el cuello?
Он драчун, могу показать синяки.
Es un figurín, y tengo cicatrices con que probarlo.
Может, вы можете скрыть и мои синяки.
A lo mejor también puedes ocultar mis golpes.
Если она пойдет в полицию, как она им предъявит синяки?
Si va a la policía, no podrá mostrarles el moretón.
Синяки уже появились на руках.
Le estaban saliendo moretones en los brazos.
У нее были синяки на руках... и она показала мне свою шею.
Tenía moretones en los brazos. Y me mostró su cuello.
У меня синяки были потом в четырех местах.
Me estuvo manoseando hasta dejarme cuatro marcas en el cuerpo.
- Вы в порядке? - Лишь синяки.
- ¿ Está bien?
Болят синяки?
Te duele donde te apalizaron, ¿ verdad?
Однажды я пытался заставить его прекратить много пить в клубе, и я все еще ощущаю синяки!
Te repito, chico, que una vez traté de detenerlo con una copa de más en el club,... - y todavía puedo sentir los golpes! Es un hecho.
У него ещё с прошлого раза синяки не зажили.
Todavía tiene el moratón de la última vez.
Большой Эд все искал у меня синяки, засосы и все такое.
El Gran Ed hizo que me examinaran para ver si tenía moretones y chupones.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
Nos herimos internamente, no mostramos nuestras debilidades.
Откуда эти синяки?
¿ Qué explicación tienen para las heridas?
Её шрамы и синяки не сходили, она на него злилась.
Tenía cicatrices y moretones que no desaparecían, así que ella empezó a enfadarse con él.
Лишь синяки да ушибы?
Solo unos rasguños, ¿ no?
Синяки?
¿ Cardenales?
оборонительным стойкам, искусству скрывать синяки, езде по порочному кругу.
Posturas de defensa, maquillaje de moretones, círculos viciosos.
У тебя синяки под глазами, глубокие и большие, как миски для супа.
¡ Tienes dos ojeras profundas y grandes como un plato de sopa!
Эти синяки заживут через неделю.
Esos golpes podrían haberme valido una semana de baja.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды. И всё.
Hay moretones y cortes, unas cuantas contusiones, un marcapasos se paró y a una embarazada se le rompió la bolsa.
Значит, синяки - результат драки.
Eso explica los golpes, supongo. La lucha.
Я хочу сфотографировать эти синяки.
Quiero que te tomen fotos del rostro.
У нее начинают проявляться синяки
Comienza a magullarse.
Видишь эти синяки вокруг губ и на подбородке?
¿ Ve esta decoloración alrededor de sus labios y su mentón?
На шее и плечах имеются синяки, похожие на следы пальцев.
Hay moretones en torno al cuello y hombros, que parecen marcas de dedos.
Синяки и окружающие отеки говорят о борьбе.
Los moretones y edemas circundantes pueden responder a un forcejeo.
Синяки и всё такое.
Sólo tienen algunos moretones.
Это даёт большой шанс. Сделай одолжение себе. А синяки?
Y tú tienes una gran oportunidad... de reinventarte a ti mismo :, de conseguir que ese jurado... vea el caso a través de tus ojos.
Она сказала, что синяки на спине Алексиса появились от побоев отца.
El morado que tenía Alexis en la espalda era consecuencia de una paliza que le dio su padre.
Если учитывать синяки не спине мальчика, я бы сказал, он вполне способен на это.
Si nos guiamos por las marcas que dejó en la espalda del muchacho, yo diría que desde luego podría haber sido capaz.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
¿ Miles? ¿ Qué, Nerys? Vete.
Синяки и шишки несколько раз, один раз я сломала палец.
- Algunas magulladuras. Un dedo roto una vez.
Ну что, синяки, торгуем?
Bueno, chavales ¿ comerciamos?
Меня беспокоят синяки и царапины на теле мальчика.
Su hijo tiene algunas cortadas y moretones... que me preocupan.
Это из-за них у меня синяки.
Ellos eran los que solían lastimarme.
У меня до сих пор на спине синяки.
Todavía tengo marcas en la espalda.
Ты смотрел на меня, не замечая моих недостатков... И принимал все сопутствующие им удары и синяки.
Estabas dispuesto a ver, más allá de mis defectos... y a aceptar todos los conflictos que pudieran venir con eso.
Кроме этого у него синяки и шишки..
Aparte de eso, sólo golpes y moretes.
Она прятала синяки и порезы и пускала его назад ведь он так умолял и рыдал.
Ella se cubría los moretones y las cortadas y lo dejaba entrar. Porque él suplicaba y lloraba.
Были ли у него синяки или отметины на шее и плечах?
Adelante.
Я видела синяки. Какие синяки?
¿ Qué moretones?
"Возможно, царапины и синяки - результат самоистязания."
"Los moretones resultantes, pueden, de hecho, ser auto-infligidos"
И уж у 89-летнего человека должны были появиться синяки.
Mark.
- Ты думаешь Харпер эти синяки тоже сама себе наставила?
¿ Creen que se golpeó ella misma?